Английский - русский
Перевод слова Below
Вариант перевода Уровня

Примеры в контексте "Below - Уровня"

Примеры: Below - Уровня
The Senior Advisory Group therefore makes a series of recommendations, under recommendation 13 below, to improve leadership. Поэтому Консультативная группа высокого уровня вносит серию рекомендаций (рекомендация 13 ниже) в целях улучшения руководства.
However, such reductions remained below the expectations of the international community. Тем не менее подобное сокращение вооружений остается ниже уровня, ожидаемого международным сообществом.
The programme appears to be successful at covering urban households where per capita income falls below locally defined poverty lines. Как представляется, в рамках этой программы успешно оказывается помощь городским семьям, подушевой доход в которых ниже установленного местного уровня бедности.
These figures remain well below the potential of inland navigation. Эти цифры остаются значительно ниже уровня потенциальных возможностей внутреннего судоходства.
In fact, waterways below international standards represent 50 per cent of the length of this subnetwork. Фактически на долю водных путей, не достигающих уровня международных стандартов, приходится 50% от протяженности этой подсети.
However, the annual transparency reporting rate has fallen below the level attained during the year of the Nairobi Summit. Между тем уровень ежегодной отчетности в порядке транспарентности упал ниже уровня, достигнутого в год Найробийского саммита.
The use of family planning methods, especially modern methods, is still below the desirable level. Использование методов планирования семьи, особенно современных методов, по-прежнему остается ниже желаемого уровня.
In particular, health status in the conflict-affected areas and the estates is below average. В частности, состояние здоровья населения в районах, пострадавших от конфликтов, и на плантациях ниже среднего уровня.
Financial resources channelled to developing countries that benefited from such programmes were substantially below the pressing development needs of these countries. Объем финансовых ресурсов, направленный тем развивающимся странам, которые участвовали в таких программах, был значительно ниже того уровня, который был необходим для удовлетворения насущных потребностей развития этих стран.
While the rate of timely submissions has improved, it still remains below desired targets. Хотя доля своевременно представленных документов увеличилась, она пока еще значительно ниже желаемого уровня.
The export growth of resource-poor islands, however, remains well below the world average. Однако уровень роста экспорта островных государств, обладающих незначительными ресурсами, по-прежнему намного ниже среднемирового уровня.
A number of key fish stocks were well below maximum sustainable yield. Уровень ряда ключевых рыбных запасов находится намного ниже уровня максимальной устойчивой добычи.
However, these initiatives are generally regarded as insufficient and minimal, establishing expectations at or below current practices. Вместе с тем эти инициативы, как правило, считаются недостаточными и минимальными, поскольку устанавливают требования на уровне или ниже уровня текущей практики.
Moreover, projected contributions for 2012-2013 were substantially below the level required to achieve the Agency's human development goals. Более того, прогнозируемые взносы на 2012 - 2013 годы существенно ниже уровня, необходимого для достижения намеченных Агентством целей развития человеческого потенциала.
Samples of shrimps and molluscs tested were also below the standard level. В образцах креветок и моллюсков содержание ртути также было ниже нормативного уровня.
By 1996 and 1998, however, levels had fallen to below the standard. Однако к 1996 и 1998 годам содержание ртути упало до уровня ниже установленного норматива.
That will result in judges elected after 1 January 2007 having an income substantially below the current remuneration. Это приведет к тому, что доход судей, избранных после 1 января 2007 года, будет значительно ниже нынешнего уровня вознаграждения.
Forest resources in China are far below the levels needed for social and economic development. Лесные ресурсы Китая находятся намного ниже того уровня, который необходим для социально-экономического развития.
The text below reviews the points on which the necessary level of integration and definition of common practices is needed to ensure success. В изложенном ниже тексте содержится обзор вопросов, в связи с которыми для обеспечения успеха необходимо достичь требуемого уровня интеграции и разработать свод общей практики.
The graph below shows an increase in engine life as a result of reducing sulphur levels in fuel. Приведенный ниже график демонстрирует зависимость срока службы двигателя от уровня содержания серы.
It is available to people whose resources are below prescribed levels. Пособие предоставляется лицам, чьи доходы не достигают установленного уровня.
Indeed, in compliance with article 158, no educational establishment may provide education of a quality below the level established by the law. Так, в соответствии со статьей 158 ни одно учебное заведение не может обеспечивать образование ниже уровня, установленного законом.
Despite efforts to improve revenue performance and contain expenditure, government revenue has fallen below target. Несмотря на предпринятые усилия по увеличению объема поступлений и сдерживанию расходов, объем поступлений правительства не достиг установленного уровня.
This level was $9.79 million below the statutory level of operational reserve approved by the Executive Board. Эта сумма была на 9,79 млн. долл. США ниже обязательного уровня оперативного резерва, утвержденного Исполнительным советом.
The current interim development plan, for the period 2008 to 2010, aims at reducing poverty to below 24 per cent. Текущий промежуточный план развития на период 2008 - 2010 годов нацелен на сокращение бедности до уровня ниже 24 процентов.