Английский - русский
Перевод слова Below
Вариант перевода Уровня

Примеры в контексте "Below - Уровня"

Примеры: Below - Уровня
Several low-income countries and LDCs are below the economic threshold that would allow them to provide basic environmental services to the population. Некоторые страны с низким уровнем доходов и НРС находятся ниже такого порогового экономического уровня, позволяющего предоставлять базовые экологические услуги населению.
Somalia is experiencing the third consecutive gu season with below pre-war average cereal production. Уже третий сезон дождей «гу» подряд в Сомали урожай зерновых оказывается ниже довоенного уровня.
Ahh, hold-ups are a little below your pay grade. Аааа, мелкие налеты, они ведь стоят немного ниже твоего уровня.
Proportion of people living below the 'one-dollar-a-day' level Доля людей, живущих ниже уровня "один доллар в день"
Quarterly Aviation Safety Risk Assessment Indicators for these missions remained at or below level 2 during the period. В течение этого периода среднеквартальные показатели оценки рисков, связанных с авиационной безопасностью, для этих миссий не превысили уровня 2.
Of the trade-distorting domestic support that is subject to reduction commitments, the support actually provided in 2005 was below the commitment level. Из мер внутренней поддержки, ведущих к возникновению торговых диспропорций, которые подпадают под обязательства по сокращению, фактически предоставленная в 2005 году поддержка ниже уровня обязательств.
Order Price Level: 1.24409 must be below Bid of Current Market price. Цена, установленная при открытии ордера (цена заявки): 1.24420 должна быть ниже уровня Bid для текущей рыночной цены.
The number of people taken ill is orders of magnitude below statistical significance. Число заболевших на порядок ниже статистического уровня значимости.
Everyone below Calico T-11, please clear the floor immediately. Все имеющие допуск ниже уровня Т-11 должны немедленно покинуть этаж.
Between 1990 and 1996 agricultural production was an estimated 50% below the 1988-90 level. В 1990-1996 годах уровень сельскохозяйственного производства составлял лишь 50% от уровня 1988-1990 годов.
Al-Tahira Church dates back to the 7th century, and it lies 3 m below street level. Древняя Церковь Тахира («Непорочная»): восходит к VII веку и лежит на 3 м ниже уровня улицы.
If the OPEC price falls below that, we tax it. Если цена ОПЕК упадёт ниже этого уровня, тогда мы будем взимать налог.
For transition countries as a whole, industrial production is still about 40% below the pre-transition level. В странах с переходной экономикой в целом объем продукции промышленного производства примерно на 40% ниже уровня, который был достигнут до начала переходного периода.
Low-paid employment is defined as two thirds of the median wage and below. Низкооплачиваемой рабочей силой считаются работники, вознаграждение которых составляет две трети от медианного уровня заработной платы и менее.
Reducing non-programme costs substantially below 38 per cent was clearly a step in the right direction. Не вызывает сомнений, что ощутимое сокращение издержек, не связанных с осуществлением программ, до уровня ниже 38 процентов является шагом в верном направлении.
Emergencies have a disproportionate effect on disadvantaged population groups whose pre-emergency vaccination rates as well as nutritional status are often below the national average. Чрезвычайные ситуации оказывают несоразмерно большое воздействие на положение неблагополучных групп населения, у которых показатели вакцинации и состояния питания в период до возникновения чрезвычайной ситуации нередко ниже средненационального уровня.
It is worth noting that most people in the State party's territory live below the recommended 2,000 kcal per capita. Следует отметить, что рацион питания большинства людей, проживающих на территории государства-участника, не достигает рекомендованного уровня, составляющего 2000 килокалорий на человека.
The non-contributory scheme was originally intended to cater for those whose income is below a certain level. Система социального обеспечения без выплаты взносов была первоначально предназначена для оказания помощи тем лицам, доход которых находится ниже определенного уровня.
Countries below this level are referred to in this report as the lower-income countries. Страны, у которых показатель подушевого дохода не достигает этого уровня, относятся в настоящем докладе к категории стран с доходом ниже среднего.
The ODA in 2000 was below the 1993 level of $56.3 billion. В 2000 году объем ОПР упал ниже уровня 1993 года, составлявшего 56,3 млрд. долл. США.
Non-employed people, or those earning below a certain level, are able to pay contributions voluntarily. Лица, не работающие по найму, или лица, чей доход ниже определенного уровня, могут платить такие взносы на добровольной основе.
It could also result, however, in countries slightly below the threshold becoming net absorbers. Однако он был также чреват тем, что у стран, показатели которых были чуть ниже порогового уровня, размер скидки мог оказаться меньше, чем число покрываемых ими пунктов.
Employment-to-population ratios remain below their 2007 levels in all major economies, except Brazil, China and Germany. Во всех ведущих в экономическом отношении странах, за исключением Бразилии, Германии и Китая, показатели доли занятых в общей численности населения все еще не достигли уровня 2007 года.
Each company's site could describe, for example, the conditions of its permit or whether it is releasing pollutants within or below the permit requirements. На сайте каждой компании могли бы быть, к примеру, приведены сведения об условиях, на которых ей выдано разрешение на эксплуатацию, или о том, соответствует ли объем осуществляемых ею выбросов установленному в разрешении уровню или же он ниже этого уровня.
Chapter IV below identifies criteria of effectiveness for grievance mechanisms and suggests ways to strengthen the current system. А несудебные механизмы - начиная с уровня компании и кончая национальным и международным уровнем - только-только налаживаются. В главе IV ниже определяется критерий эффективности механизмов рассмотрения жалоб и высказываются рекомендации о способах укрепления существующей системы.