Английский - русский
Перевод слова Below
Вариант перевода Уровня

Примеры в контексте "Below - Уровня"

Примеры: Below - Уровня
Furthermore, this competition can drive down support cost rates below the full recovery level, distorting comparative advantages. Кроме того, эта конкурентная борьба может приводить к тому, что ставки расходов на поддержку программ будут опускаться ниже уровня полного возмещения, искажая тем самым сравнительные преимущества.
If system controls that are active in vehicle service prevent the pressure from dropping below a specified pressure, the test cycles shall not go below that specified pressure. Если контрольные устройства системы, приводимые в действие при эксплуатации транспортного средства, предотвращают возможность падения давления ниже определенного уровня, то испытательные циклы проводят с превышением этого уровня.
Suspects or accused with assets below that threshold but having more than $10,000 are considered to be partially indigent and those with assets below $10,000 are deemed to be indigent. Подозреваемые или обвиняемые, стоимость активов которых не достигает этого уровня, но превышает 10000 долл. США, считаются частично неплатежеспособными, а те, стоимость активов которых не достигает 10000 долл. США, считаются полностью неплатежеспособными.
Given the designation of 115 as the desirable mid-point, it seemed appropriate that any increase should be sufficient to restore this level, particularly as the margin was currently below 110 and had been below the mid-point since the end of 1992. С учетом установления 115 в качестве желательной медианы представляется целесообразным осуществить любое повышение, которое было бы достаточным для восстановления этого уровня, особенно в связи с тем, что в настоящее время разница составляет меньше 110 и была ниже медианы в течение периода с конца 1992 года.
In 1990, most ECE countries, with the exception of a few small countries along Europe's southern and south-eastern rim, had fertility levels at or below replacement level (approximately 2.1 children per woman), and in some instances considerably below it. В 1990 году в большинстве стран ЕЭК, за исключением нескольких небольших стран вдоль южной и юго-восточной оконечностей Европы, коэффициент фертильности находился на уровне воспроизводства или был ниже его (около 2,1 ребенка на каждую женщину), а в некоторых случаях он был значительно ниже этого уровня.
Seventy of these countries now have average real incomes below those in 1980, and 43 are below 1970 levels. В 70 из этих стран средние реальные доходы в настоящее время ниже уровня 1980 года, а в 43 - ниже уровня 1970 года.
Aggregate output for south European transition countries is still about 30% below the 1989 level. For CIS countries, it is about 45% below. Совокупный объем производства в странах южной Европы, находящихся на переходном этапе, ниже уровня 1989 года на 30%, а в странах СНГ - почти на 45%.
However, donor disbursements in 1997, at $432 million, were 21.3 per cent below their 1996 level and about 15 per cent below average annual disbursements for the period 1994-1996. Однако выделенные в 1997 году ассигнования доноров в размере 432 млн. долл. США были на 21,3 процента ниже уровня 1996 года и приблизительно на 15 процентов ниже среднегодового размера ассигнований в период 1994-1996 годов.
The overall police strength remains well below its authorized level, which is itself below UNMIK's own assessments of the minimum effective level to fulfil the main strategic objectives of its mandate. Общая численность полиции по-прежнему намного ниже санкционированного уровня, который в свою очередь также ниже минимального эффективного - согласно собственным оценкам МООНВАК - уровня, необходимого для достижения главных стратегических целей своего мандата.
No meetings that are below him, nothing with the malt-beverage lobby. Никак встреч не его уровня, ничего, связанного с пивным лобби.
According to him, employment levels in developing countries had recovered, but employment rates remained below pre-crisis levels. По словам оратора, уровень занятости в развивающихся странах восстановился, однако процент занятости остается ниже докризисного уровня.
Global growth slowed down markedly in 2011 and is likely to remain below potential in most regions in 2012. В 2011 году темпы глобального экономического роста заметно замедлились, а в 2012 году, вероятно, будут оставаться ниже потенциального уровня в большинстве регионов.
Savers who fulfil their contracts are eligible for mortgage loans at an interest rate that is below the market rate. Участники таких программ, выполняющие свои договорные обязательства, вправе получить ипотечный кредит по ставке процента ниже ее рыночного уровня.
Nevertheless, its improved performance notwithstanding, Africa's growth is considerably below the pre-crisis level of 6.5 per cent and inadequate to reduce poverty significantly. Тем не менее, несмотря на эти улучшившиеся показатели, темпы экономического роста Африки заметно отстают от докризисного уровня в 6,5 процента и являются недостаточными для существенного сокращения масштабов нищеты.
The Advisory Committee has raised concerns about current levels of equipment holdings in peacekeeping operations (see paras. 87-92 below). Консультативный комитет выразил обеспокоенность по поводу нынешнего уровня запасов имущества в операциях по поддержанию мира (см. пункты 87 - 92 ниже).
Social assistance programmes provide "non-contributory" benefits, usually to those falling below a certain level of income and/or meeting some other criteria of vulnerability. В рамках программ социального вспомоществования предоставляются ненакопительные пособия, как правило, тем, кто имеет доход ниже определенного уровня и/или соответствует некоторым другим критериям социальной незащищенности.
There was currently no duty station with post adjustments below the levels required to absorb the slight proposed increase in the base/floor salary scale. В настоящее время нет мест службы с коррективом по месту службы ниже уровня, необходимого для покрытия предлагаемого незначительного увеличения ставок шкалы базовых/минимальных окладов.
Furthermore, the cost of borrowing for the region has come down and is now well below the peak reached in 2009. Кроме того, отмечается снижение стоимости заемных средств для региона, которая в настоящее время значительно ниже пикового уровня, достигнутого в 2009 году.
Recognizes that there may not be alternatives for all HFC applications today and therefore proposes a gradual phase-down with a plateau, as opposed to a phase-out (see below). Признание того, что на сегодняшний день альтернатив всем видам применения ГФУ может не существовать, и предложение в силу этого осуществлять постепенное сокращение до стабильного уровня вместо полного отказа (см. ниже).
In countries below a certain income level, economic growth is still needed both to raise material prosperity and for the intangible benefits it brings. Страны с доходом ниже определенного уровня все еще нуждаются в экономическом росте для повышения уровня как материального, так и нематериального благосостояния.
The Secretary-General expressed concern that globally trade flows had not been increasing significantly and that today world trade in goods and services remained far below the pre-crisis dynamism. Генеральный секретарь выразил обеспокоенность в связи с тем, что на глобальном уровне торговые потоки не выросли в значительной степени и что сегодня динамизм в мировой торговле товарами и услугами остается намного ниже докризисного уровня.
Nevertheless activity in the EU is still estimated to be about 9 per cent below 2007 - 2008 levels. Тем не менее, по оценкам, активность в ЕС по-прежнему на 9% ниже уровня 2007-2008 годов.
Idle noise will not interfere with the measurement as it is more than 20 dB below the minimum required sound level. Шум, производимый на холостых оборотах, не будет искажать результаты измерения, поскольку его уровень более чем на 20 дБ ниже требуемого минимального уровня звука.
In fact they dropped below $30 per pound U3O8 three years after the study was completed and have for almost a quarter of a century been below half that value. Фактически же они упали ниже уровня 30 долл. за фунт U3O8 через три года после завершения исследования и в течение почти четверти века сохранялись ниже половины этого значения. за фунт.
At the date of preparing the present report, it was estimated that voluntary contributions to UNDP core resources in 1998 would be below the 1997 level and significantly below the annual average amount indicated for 1997-1999 in decision 95/23. По подсчетам на момент подготовки настоящего доклада, объем добровольных взносов в счет основных ресурсов ПРООН в 1998 году будет ниже уровня 1997 года и значительно ниже среднегодового объема, определенного на 1997-1999 годы в решении 95/23.