Английский - русский
Перевод слова Below
Вариант перевода Уровня

Примеры в контексте "Below - Уровня"

Примеры: Below - Уровня
For instance, spending on scientific research and development was significantly below the global average. Например, объем расходов региона на научные исследования и разработки гораздо ниже среднемирового уровня.
This is well below the 75 per cent target set in the Millennium Development Goals. Такой показатель значительно ниже уровня 75 процентов, установленного в Целях развития тысячелетия.
Bonds were kept below 31 per cent of the policy allocation. Доля облигаций поддерживалась ниже рекомендуемого уровня в размере 31 процента.
International donors had fully complied with their obligations, but domestic resources were substantially below the planned level. Международные доноры полностью выполнили свои обязательства, однако объем внутренних ресурсов был существенно ниже запланированного уровня.
It was implementing an education and skills training strategy to reduce youth unemployment to below 7 per cent. С целью сокращения безработицы среди молодежи до уровня ниже 7 процентов Вьетнам реализует стратегию в области образования и профессиональной подготовки.
Rate below basic-needs level, by age Доля живущих ниже уровня удовлетворения основных потребностей, с разбивкой по возрасту
GDP remains below the pre-crisis level in many eurozone economies, including all of those that required bailouts. ВВП остается ниже докризисного уровня во многих странах зоны евро, включая те страны, которым потребовалась финансовая помощь.
However, in most economies growth will likely remain well below the level seen prior to the global financial crisis. Однако в большинстве стран темпы роста, вероятно, по-прежнему будут намного ниже уровня, который существовал в период, предшествующий мировому финансовому кризису.
The recovery remains weak, with GDP still below its pre-crisis level. Экономическое оживление остается слабым, а показатели ВВП все еще ниже предкризисного уровня.
Per capita incomes are below the subsistence level in 24.3 per cent of households. Денежные доходы ниже среднедушевого прожиточного уровня имеют 24,3 % домашних хозяйств.
In 2012 and 2013, global opium seizures increased but remained below the 2009 level. В 2012 и 2013 годах общемировой объем изъятий увеличился, но остался при этом ниже уровня 2009 года.
Many of these countries perform well below average on the ESCAP Index of Productive Capacities. Многие из этих стран демонстрируют такие показатели, которые совершенно не достигают среднего уровня в Индексе производственного потенциала ЭСКАТО.
In 2012, approximately 271,000 inhabitants (13.5%) lived below the risk-of-poverty threshold. В 2012 году около 271000 жителей (13,5%) находились ниже порогового уровня бедности.
Cult members receive meagre resources in return, well below poverty standards, and must pay their debts on their own. Сектанты в виде компенсации получают скудные ресурсы, значительно ниже стандартного уровня бедности, и должны самостоятельно выплачивать свои долги.
Long working hours and pay below the minimum wage, as well as abusive living conditions, had been reported. Имеются сообщения о большой продолжительности рабочего времени и оплате ниже уровня минимальной заработной платы, а также о плохих условиях жизни.
Look, we must be at least four levels below the landing silo by now. Послушай, мы опустились уже как минимум на четыре уровня ниже посадочной площадки.
Every medical expert we've spoken with agrees, Pernell Harris Jr.'s brain activity is far below the threshold for sustaining life. Каждый медэксперт, с которым мы говорили, согласен, что активность головного мозга Пернелла Харриса младшего гораздо ниже порогового уровня для поддержания жизни.
We're moving all agents below level five to East holding. Мы переводим всех агентов ниже 5-го уровня в восточное крыло.
I had that seat built below window level. Я поставил это сидение ниже уровня окна.
The scheme below clearly shows the dependence between packages of each layer on client and server sides. На схеме ниже наглядно показана зависимость пакетов каждого уровня на стороне клиента и сервера.
The models show that recovery from acidification may take decades even after emissions have been reduced to a level below critical loads. Эти модели свидетельствуют о том, что восстановление от подкисления может потребовать десятилетий, даже после снижения выбросов до уровня менее критических нагрузок.
Life expectancy has dropped below 40 years in nine countries in the region. В девяти странах региона продолжительность жизни сократилась до уровня ниже 40 лет.
Economies were growing at levels below pre-crisis trends and below potential. Темпы роста экономики в разных странах остаются ниже предкризисных показателей и ниже их потенциального уровня.
They are paid below minimum wage in many instances and engage in work below their skill levels. Их труд во многих случаях оплачивается хуже уровня минимальной ставки оплаты труда и связан с работой, требующей меньшей квалификации, чем их квалификационный уровень.
However, the income received was still below the estimated core requirement and significantly below the overall requirement. Однако получаемые поступления по-прежнему находятся ниже уровня основных сметных потребностей и существенно ниже общих потребностей.