| Savings and investment rates were far below the levels required for robust growth in the region. | Существующие нормы сбережений и инвестиций намного ниже уровня, необходимого для обеспечения устойчивого роста в регионе. |
| A real salary increase should be given only to those levels which fell below that margin. | Реальное повышение окладов следует произвести только для тех категорий, у которых разница не достигает этого уровня. |
| As the level of expenditure was maintained below the collection rate, cash flow always showed a positive balance. | Поскольку расходы удерживались ниже уровня сбора начисленных взносов, движение денежной наличности характеризовалось активным балансом. |
| That means that all IPSec processing is done below the transport layer. | Это значит, что вся IPSec обработка делается ниже транспортного уровня. |
| Generally, it's a good idea to attack monsters below or near your level. | Как правило, имеет смысл нападать на монстров своего уровня или ниже. |
| Therefore, in the first half of the Paleozoic, large areas of the continents were below sea level. | Таким образом, в первой половине палеозоя большие площади континентов были ниже уровня моря. |
| Industrial production remained below the 1979 level. | Промышленное производство не достигало уровня 1979 года. |
| In 1947 the European economies were still well below their pre-war levels and were showing few signs of growth. | В 1947 году европейские страны по-прежнему находились значительно ниже своего довоенного уровня, но были и некоторые признаки роста. |
| More than half of the province consists of reclaimed polder land situated below sea level. | Более половины провинции составляют рекультивированные осушенные земли польдеров, находящиеся ниже уровня моря. |
| Curved profile, the slight dip is below eye level. | Профиль с небольшим переходом ниже уровня глаз. |
| It is a large vaulted chamber deep within the pyramid, below the level of the Great Plaza. | Она представляет собой просторную комнату в глубине пирамиды, ниже уровня главной площади города. |
| The upper-level clouds lie at pressures below one bar, where the temperature is suitable for methane to condense. | Облака верхнего уровня находятся в зоне давления ниже одного бара, где температура способствует конденсации метана. |
| It dates back to the 10th century, and lies 3 m below street level. | Она восходит к Х веку и лежит на З м ниже уровня улицы. |
| About 30% of the Netherlands lies below sea level. | Примерно 27 % территории Нидерландов лежит ниже уровня моря. |
| Besides extending rural postal routes, the problem of delivering mail to places below the county level was solved by enlisting the aid of the population. | Помимо расширения сельских почтовых маршрутов, проблема доставки почты в местностях ниже уездного уровня была решена с помощью населения. |
| A person is in absolute poverty when their income is below the minimum cost of living. | Человек находится в абсолютной бедности, когда их доход ниже минимального уровня жизни. |
| At the time, the surface was about 100 - 120 meters below the Mediterranean. | В это время его уровень был ниже на 100 - 120 метров уровня Средиземного моря. |
| Settlement and its surroundings are located on the plain aggradation below sea level, as most of the Astrakhan Oblast. | Поселение и его окрестности располагаются на аккумулятивной равнине, ниже уровня моря, как и большая часть Астраханской области. |
| Tom is below the general level of the class. | Том ниже среднего уровня своего класса. |
| You have to sink below his level. | Ты должна опуститься ниже его уровня. |
| It's over a 100 meters below the level of the sea. | Более ста метров ниже уровня мирового океана. |
| Heart disease is kind of below my pay grade. | Сердечные заболевания немного ниже моего уровня. |
| Greek sovereign debt has been downgraded to below that of Egypt. | Греческий государственный долг был понижен ниже уровня Египта. |
| Median household income, adjusted for inflation, remains below its level a quarter-century ago. | Усредненный доход домохозяйств с учетом инфляции остается ниже уровня 25-летней давности. |
| Even as the economy has started to recover, investment in Europe remains well below its level in 2008. | Даже несмотря на оживление экономики, уровень инвестиций в Европе по-прежнему значительно ниже уровня 2008 года. |