Savings and investment rates were far below the levels required for robust growth in the region. |
Существующие нормы сбережений и инвестиций намного ниже уровня, необходимого для обеспечения устойчивого роста в регионе. |
A real salary increase should be given only to those levels which fell below that margin. |
Реальное повышение окладов следует произвести только для тех категорий, у которых разница не достигает этого уровня. |
As the level of expenditure was maintained below the collection rate, cash flow always showed a positive balance. |
Поскольку расходы удерживались ниже уровня сбора начисленных взносов, движение денежной наличности характеризовалось активным балансом. |
That means that all IPSec processing is done below the transport layer. |
Это значит, что вся IPSec обработка делается ниже транспортного уровня. |
Generally, it's a good idea to attack monsters below or near your level. |
Как правило, имеет смысл нападать на монстров своего уровня или ниже. |
Therefore, in the first half of the Paleozoic, large areas of the continents were below sea level. |
Таким образом, в первой половине палеозоя большие площади континентов были ниже уровня моря. |
Industrial production remained below the 1979 level. |
Промышленное производство не достигало уровня 1979 года. |
In 1947 the European economies were still well below their pre-war levels and were showing few signs of growth. |
В 1947 году европейские страны по-прежнему находились значительно ниже своего довоенного уровня, но были и некоторые признаки роста. |
More than half of the province consists of reclaimed polder land situated below sea level. |
Более половины провинции составляют рекультивированные осушенные земли польдеров, находящиеся ниже уровня моря. |
Curved profile, the slight dip is below eye level. |
Профиль с небольшим переходом ниже уровня глаз. |
It is a large vaulted chamber deep within the pyramid, below the level of the Great Plaza. |
Она представляет собой просторную комнату в глубине пирамиды, ниже уровня главной площади города. |
The upper-level clouds lie at pressures below one bar, where the temperature is suitable for methane to condense. |
Облака верхнего уровня находятся в зоне давления ниже одного бара, где температура способствует конденсации метана. |
It dates back to the 10th century, and lies 3 m below street level. |
Она восходит к Х веку и лежит на З м ниже уровня улицы. |
About 30% of the Netherlands lies below sea level. |
Примерно 27 % территории Нидерландов лежит ниже уровня моря. |
Besides extending rural postal routes, the problem of delivering mail to places below the county level was solved by enlisting the aid of the population. |
Помимо расширения сельских почтовых маршрутов, проблема доставки почты в местностях ниже уездного уровня была решена с помощью населения. |
A person is in absolute poverty when their income is below the minimum cost of living. |
Человек находится в абсолютной бедности, когда их доход ниже минимального уровня жизни. |
At the time, the surface was about 100 - 120 meters below the Mediterranean. |
В это время его уровень был ниже на 100 - 120 метров уровня Средиземного моря. |
Settlement and its surroundings are located on the plain aggradation below sea level, as most of the Astrakhan Oblast. |
Поселение и его окрестности располагаются на аккумулятивной равнине, ниже уровня моря, как и большая часть Астраханской области. |
Tom is below the general level of the class. |
Том ниже среднего уровня своего класса. |
You have to sink below his level. |
Ты должна опуститься ниже его уровня. |
It's over a 100 meters below the level of the sea. |
Более ста метров ниже уровня мирового океана. |
Heart disease is kind of below my pay grade. |
Сердечные заболевания немного ниже моего уровня. |
Greek sovereign debt has been downgraded to below that of Egypt. |
Греческий государственный долг был понижен ниже уровня Египта. |
Median household income, adjusted for inflation, remains below its level a quarter-century ago. |
Усредненный доход домохозяйств с учетом инфляции остается ниже уровня 25-летней давности. |
Even as the economy has started to recover, investment in Europe remains well below its level in 2008. |
Даже несмотря на оживление экономики, уровень инвестиций в Европе по-прежнему значительно ниже уровня 2008 года. |