Английский - русский
Перевод слова Below
Вариант перевода Уровня

Примеры в контексте "Below - Уровня"

Примеры: Below - Уровня
Instead, with the economy, particularly food production, continuing to falter, perhaps one-third of the country is living at or below starvation levels. Вместо этого, ввиду того что экономика терпит крах, особенно это касается производства продуктов питания, примерно одна треть населения страны живет на уровне либо даже ниже уровня голодания.
The modernization of the Łódź - Warsaw line includes building a new station below ground level, just north of the site of the former Łódź Fabryczna station. Проект модернизации линии Лодзь - Варшава предусматривал строительство новой станции ниже уровня земли, к северу от территории бывшего вокзала Лодзь-Фабричная.
Given the gravity and the frequency of these incidents, the Special Representative is concerned that the actual freedom enjoyed by the media in Cambodia is falling below international human rights standards. С учетом серьезности и частоты повторения таких инцидентов Специальный представитель высказывает обеспокоенность в связи с тем, что фактическая свобода, которой пользуются средства массовой информации в Камбодже, может быть урезана до уровня, не соответствующего международным стандартам в области прав человека.
An additional 51 observers will be deployed as indicated below, bringing the number of observers up to the authorized level of 354. Еще 51 военный наблюдатель прибудет согласно приводимому ниже графику, и общая численность наблюдателей достигнет санкционированного уровня в 354 человека.
She stated that to go below that level would unduly damage the organization's ability to carry out its responsibilities both in quantitative and qualitative terms. Она заявила, что сокращение потенциала ниже этого уровня неблагоприятно скажется на возможностях организации в области выполнения своих задач как в количественном, так и в качественном отношении.
In recent years the salaries of teachers have been steadily declining in relative terms, and at the present time are even below average wages in industry. Заработная плата преподавателей в относительных цифрах последние годы постоянно снижается и в настоящее время не достигает даже уровня средней заработной платы в промышленности.
While expenditure on consultants had fallen $1.5-2 million below the approved level, that decrease was not necessarily connected with the employment of supernumerary staff. Хотя расходы на консультантов и сократились на 1,5-2 млн. долл. США ниже утвержденного уровня, это сокращение не обязательно связано с приемом на работу сверхштатных сотрудников.
In accordance with the objectives outlined above, the Secretary-General's proposals relating to high-level posts for the biennium 1994-1995 are set out below. Согласно изложенным выше целям, ниже приводятся предложения Генерального секретаря относительно должностей высокого уровня на двухгодичный период 1994-1995 годов.
Statistical data on the 1981-1988 period show a persistently high proportion of families living below the so-called poverty line. По статистическим данным за 1981-1988 годы, наблюдается постоянный рост удельного веса семей, живущих ниже так называемого "уровня бедности".
Owing to a combination of economic and cultural factors, their educational level was well below that of men. В результате сочетания соответствующих экологических и культурных факторов они имеют уровень образования, который значительно ниже уровня образования мужчин.
In 1993 and 1994, this percentage dropped below 0.3 per cent of donor gross national product. В 1993 и 1994 годах эта доля сократилась ниже уровня 0,3 процента от ВНП доноров.
That level would be considerably below the 1993 level but far above the 1992 level. Данный показатель значительно ниже уровня 1993 года, однако он существенно превышает показатель 1992 года.
Payment of wages below the appropriate level for a particular service; оплата ниже надлежащего уровня, установленного для соответствующего вида работы;
At the same time, the budget is below the level of expenditures for United Nations programmes during the current 1994-1995 biennium. В то же время этот бюджет ниже уровня расходов на программы Организации Объединенных Наций на текущий двухгодичный период 1994-1995 годов.
Staff members below the assistant secretary-general level are provided with transportation "at the least costly airfare structure regularly available or its equivalent". Сотрудники ниже уровня помощника Генерального секретаря имеют право на проезд "по наименьшей стоимости проезда самолетом, установленной на регулярной основе, или ее эквиваленту".
The standards of accommodation for air travel undertaken by staff members at the director level (D-2) and below also vary greatly among the 15 organizations. Нормы проезда воздушным транспортом для сотрудников уровня директора (Д-2) и ниже в 15 организациях также далеко не одинаковы.
Such accounts do not exist below the national level, but personal income has long been available for States and local areas. Такие счета не существуют ниже национального уровня, однако на уровне штатов и на местном уровне получить данные о личном доходе возможно.
Responses to the questionnaire also indicated that the majority of field offices considered the quality of information products produced by UNDP to be below par. Ответы на анкету также свидетельствовали о том, что большинство отделений на местах считало качество информационных материалов, подготавливаемых ПРООН, ниже приемлемого уровня.
(a) The overall implementation rate was below 70 per cent; а) общий показатель осуществления не достигает уровня 70 процентов;
(b) The implementation rate in high-priority subprogrammes was below 70 per cent; Ь) показатель осуществления приоритетных подпрограмм не достигает уровня 70 процентов;
The nine-hour threshold was introduced in the United Nations Secretariat for staff below the Assistant Secretary-General level at the beginning of the 1960s. Девятичасовой порог был введен в Секретариате Организации Объединенных Наций для сотрудников ниже уровня помощника Генерального секретаря в начале 60-х годов.
No attempt was being made to absorb the workload within diminished resources, or to reduce the latter below that which had been appropriated. В ней не предусматривается выполнить этот объем работы с использованием меньшего объема ресурсов или сократить их до уровня ниже установленного.
The paradox was that, for many years, the assessment rates of the major industrialized countries had been below their economic potential. Как это ни парадоксально, но в течение многих лет ставки начисленных взносов крупных промышленно развитых стран ниже того уровня, который соответствует их экономическому потенциалу.
Employees (Arubans and foreigners) in the private sector below a certain wage level are insured against medical expenses under the State Ordinance Health Insurance. Трудящиеся (граждане Арубы и иностранцы) предприятий частного сектора, заработная плата которых ниже определенного уровня, получают медицинскую страховку в соответствии с Законом о медицинском страховании.
If the income of the employee is below a certain level, it is possible to apply for a PPK card for his family members. Если доход трудящегося ниже определенного уровня, то он может обратиться с просьбой о предоставлении карточки ППК членам его семьи.