Below a certain income level, legal aid was free; above that level, it was subsidized. |
При доходе ниже определенного уровня юридическая помощь является бесплатной; в случае превышения этого уровня она дотируется. |
Below this level the state of material poverty begins. |
Ниже этого уровня начинается состояние материальной бедности. |
Below are a range of possible actions at each level. |
Ниже описан ряд возможных действий для каждого уровня. |
Mountains (24) Below sea level. |
Высота - 24 м ниже уровня моря. |
Below normal radiation levels, but definitely present, and undoubtedly residue from the comet. |
Ниже нормального уровня радиации, но она есть, и несомненно она с кометы. |
Below the third access level connected to the HSS is illustrated. |
Ниже приводится рисунок, иллюстрирующий подключение пользователей третьего уровня к ССЗ. |
Below the provincial level, districts and villages, based on extended family networks, have their own chiefs and councils. |
Ниже уровня провинции располагаются районы и деревни, основанные на расширенных муниципальных сетях, у них есть свои собственные руководители и советы. |
Below are the most recent examples relating to some high-level international events that took place earlier this year and which demonstrated the consistent support by the international community of the sovereignty and territorial integrity of Azerbaijan. |
Ниже приводятся самые последние примеры ряда международных мероприятий высокого уровня, которые состоялись ранее в текущем году и продемонстрировали неизменную поддержку международным сообществом суверенитета и территориальной целостности Азербайджана. |
(e) Below 400 meters under sea level; or |
е) ниже 400 м относительно уровня моря; или |
Infrastructure (Below Basic Safety & reprioritised by PEDs) |
Инфраструктура (ниже базового уровня и перенацеливание ассигнований ПДО) |
Below a certain threshold level of development, innovative capabilities and absorptive capacities are low and their interaction is unlikely to be an important driver of economic development. |
Ниже определенного уровня развития инновационный потенциал и потенциал освоения являются вялыми, и их взаимодействие не может стать серьезной движущей силой экономического развития. |
Below this threshold, there may be no injury, while above it, serious injury or death may result. |
До этого порогового уровня вредных последствий может не быть вообще, тогда как его превышение может вызвать серьезные расстройства или смерть. |
Below this level, fair trial is not guaranteed, and the entire functioning of the Tribunal is potentially affected, including its professionalism and credibility. |
Ниже этого уровня справедливое судебное разбирательство не может быть гарантировано, и это потенциально отразится на всем функционировании Трибунала, включая его профессионализм и авторитет; |
Australia was also among the countries with the lowest proportions of students at the lowest level of proficiency, i.e. scoring Below Level 1, (3.6 per cent). |
Кроме того, Австралия относится к числу стран с самой низкой долей учащихся на самом низком уровне подготовки, т.е. ниже первого уровня (3,6%). |
of Population Below International Poverty Line of US$1.25 per Day (2005) |
Население, живущее ниже международного уровня бедности - доход менее 1,25 долл. США в день, 2005 год (%) |
In reading skills, Australia had one of the lowest proportions of students, achieving at the lowest level (3.6 per cent Below Level 1). |
При оценке уровня владения навыками чтения в Австралии зарегистрирован один из наименьших показателей учащихся на самом низком уровне (3,6% на уровне ниже первого). |
Below the carbonate compensation depth, the organic matter at least partially decays in the water column as the sediments fall to the seafloor, thereby liberating metals into seawater rather than into the sediment interstitial waters, within which the best nodules form. |
На глубине ниже уровня карбонатной компенсации органические материалы по меньшей мере частично разлагаются в водной толще по мере погружения осадков на морское дно, высвобождая тем самым металлы в морскую воду, а не в воды осадочного слоя, где формируются наиболее высокосортные конкреции. |
Below the level of national development goals and UNDAF outcomes are agency specific UNDP country programme outcomes, which are the expected development changes for which UNDP is a contributor, sharing accountability with programme countries and other partners. |
Ниже уровня национальных целей в области развития и общих результатов РППР стоят общие результаты конкретных страновых программ ПРООН, которые представляют собой ожидаемые изменения в области развития, осуществлению которых способствует ПРООН, разделяя ответственность за это со странами программ и другими партнерами. |
Despite the low proportions of students (Below Level 1) in Australia relative to many other countries, it is nevertheless a concern that more than one in ten Australian students (11.8 per cent) performed only at Level 1 or Below Level 1. |
Несмотря на низкую долю учащихся (ниже первого уровня) в Австралии по сравнению с другими странами, тот факт, что каждый десятый австралийский школьник (11,8%) достиг результатов на первом уровне или ниже первого уровня, вызывает озабоченность. |
Below the high-level categories, however, there is insufficient detail to pinpoint the drivers of change. |
Однако следует отметить, что кроме категорий высокого уровня отсутствует достаточная информация для определения движущих сил таких изменений. |
Within range, below midpoint |
В пределах квоты, ниже среднего уровня |
Way down below the ocean |
Путь вниз, ниже уровня океана. |
We're below sea level here. |
Тут мы ниже уровня моря. |
The humanoids are three levels below. |
Гуманоиды на три уровня ниже. |
Stay below the smoke line. |
Оставайтесь ниже уровня дыма. |