Английский - русский
Перевод слова Below
Вариант перевода Уровня

Примеры в контексте "Below - Уровня"

Примеры: Below - Уровня
The PRTR Protocol also requires setting up the institutional structures for raising awareness and for providing information to the public along with opportunities for public participation (see checklists below). Протокол о РВПЗ также требует создания институциональных структур для повышения уровня осведомленности и представления информации общественности, а также обеспечения возможностей участия общественности (см. ниже контрольные перечни).
Notwithstanding this conclusion, the Committee notes with some concern the fact that while not falling below the level of the Convention, the Act substantially reduces the level and quality of public participation in decision-making of this category in comparison with previous Hungarian legislation. Несмотря на подобный вывод, Комитет отмечает с некоторой обеспокоенностью тот факт, что, хотя Закон и не опускается ниже уровня Конвенции, он в значительной степени ограничивает уровень и качество участия общественности в принятии подобных решений, по сравнению с прежним венгерским законом.
If current trends are maintained, the goal is likely to be achieved at the global level in 2015, and the number of people living in extreme poverty would just fall below 735 million by 2015, from about 1.22 billion in 1990. Если нынешние тенденции сохранятся, то поставленная цель будет, вероятно, достигнута на глобальном уровне в 2015 году и число людей, проживающих в условиях крайней нищеты, сократится к 2015 году до уровня ниже 735 миллионов человек - с примерно 1,22 миллиарда человек в 1990 году.
While the margin was within the range and the Commission was not proposing an adjustment, it had decided to draw to the attention of the General Assembly the fact that the current level of the margin was 3.9 percentage points below the desirable midpoint of 115. Хотя разница находится в рамках установленного диапазона и Комиссия не предлагает провести корректировку, она решила обратить внимание Генеральной Ассамблеи на тот факт, что текущий уровень разницы на 3,9 процентных пункта ниже желательного уровня, которым является медиана - 115.
Peacekeeping assessments issued in 2005 are currently below those issued by the end of 2004, but further assessments are expected before 31 December 2005, depending on action to be taken by the General Assembly and the Security Council. Объем начисленных в 2005 году вносов на операции по поддержанию мира в настоящее время не достигает уровня конца 2004 года, однако до 31 декабря 2005 года ожидается начисление дополнительных взносов на сумму, определяемую решениями, которые будут приняты Генеральной Ассамблеей и Советом Безопасности.
If it was found that the work was unnecessary or unreasonable and the defence team's costs were reduced below the 75 per cent that had been paid on account the lead counsel would have to refund any difference. Если бы обнаружилось, что работа была ненужной или необоснованной, и если сумма издержек группы защиты была бы сокращена до уровня, не достигающего 75 процентов, уже выплаченных на счет, ведущий адвокат должен был бы возместить образовавшуюся разницу.
The standing police capacity would be led by a Director at the D-1 level with an operational strength of 26 substantive posts (including 2 General Service staff), as indicated in table 46 below. Постоянный полицейский компонент будет возглавлять директор на должности уровня Д1, а его штат будет состоять из 26 основных должностей (включая 2 должности категории общего обслуживания), как указано в таблице 46 ниже.
This applied particularly to the D-1 level, which had now slipped below the lower end of the margin - and which was precisely the level that held key managerial responsibilities in organizations and was held accountable for leading and implementing change and reform. В особой степени это касается уровня Д1, который в настоящее время опустился ниже нижнего предела разницы и является тем уровнем, на котором сосредоточены ключевые управленческие функции организаций и который несет ответственность за руководство и осуществление преобразований и реформ.
a Based on current information, there are no duty stations that would otherwise fall below the level of the new base/floor. а Согласно имеющейся информации, нет мест службы, где в противном случае базовые/минимальные оклады снизились бы ниже уровня новых ставок.
Levels of official development assistance still fell well below the 0.7 per cent of GDP target, and developing countries could advance only if developed countries met their commitments in terms of financial resources and capacity-building. Объем официальной помощи в целях развития остается значительно ниже установленного уровня в 0,7 процента ВВП, и развивающиеся страны смогут сделать шаг вперед лишь после того, как развитые страны выполнят свои обязательства в плане финансовых ресурсов и укрепления потенциала.
With regard to innovative financing mechanisms, although there could be merit in front-loading the flow of aid, it was essential that ODA did not fall below a pre-committed level after the front-loading period. Что касается инновационных механизмов финансирования, то, хотя выделение ресурсов на начальном этапе оказания помощи может быть полезным, все же важно, чтобы объем ОПР не падал ниже ранее обещанного уровня по завершении начального периода выделения ресурсов.
The Commission noted that that annual margin level, while still below the desirable midpoint, had increased since the previous year by 2.9 percentage points - from 111.1 in 2005 to 114.0 in 2006. Комиссия отметила, что годовая величина разницы, хотя по-прежнему и ниже желательного уровня - медианы, по сравнению с предыдущим годом увеличилась на 2,9 процентного пункта - со 111,1 в 2005 году до 114,0 в 2006 году.
Despite some encouraging economic trends, 12 per cent of the population lives below the absolute poverty line, while some 30 per cent of the population is economically vulnerable. Несмотря на то, что некоторые экономические тенденции внушают определенный оптимизм, 12 процентов населения страны проживают ниже уровня абсолютной нищеты, при этом 30 процентов населения находятся в экономически уязвимом положении.
Percentages of staff from developed countries at the D-1, D-2 and Assistant Secretary-General and higher grades have increased between 2002 and 2006, but as at 30 June 2006 remain below the sum of their desirable ranges. В 2002 - 2006 годах увеличилась процентная доля сотрудников из развитых стран уровня Д1, Д2, ПГС и выше, но по состоянию на 30 июня 2006 года она была ниже их суммарной желательной квоты.
She noted that ODA to the LDCs was well below needs, and that the 1990 Paris commitments in this regard had not been met. LDCs needed more but also better ODA. Оратор отметила, что ОПР, оказываемая НРС, значительно не достигает уровня потребностей и что обязательства, принятые в этом отношении в Париже в 1990 году, не выполнены.
In the ASCM, this was manifested in the extension of the application deadline for most LDCs to 1 January 2003; LDCs below a certain income level were exempted from application of the ASCM for an unspecified period of time. В ССКМ это проявляется в продлении предельного срока начала осуществления соглашения большинством НРС до 1 января 2003 года; при этом НРС, доход которых ниже определенного уровня, освобождаются от обязательства применять положения ССКМ на неопределенный срок.
Pupils have been evaluated and in general it is observed that - as shown in evaluations of language and mathematics carried out by UNESCO in the third and fourth year of primary education - the quality of Bolivian education is below the average for Latin America. Были проведены оценки знаний детей, и в целом отмечалось, что, согласно результатам проведенных ЮНЕСКО в третьем и четвертом классах начальной школы проверок уровня знаний по языку и математике, боливийское образование находится на уровне ниже среднего по Латинской Америке.
In 2004, the rate of employment of women and that of men was 5% and 7.8% below the EU average (Table 11.2). В 2004 году уровень занятости среди женщин и мужчин были на 5 процентов и 7,8 процента соответственно ниже среднего уровня занятости в ЕС (таблица 11.2).
The employment rate of the age group between 24 and 54 years - regarded to be the most ideal from the aspect of employment - is only 1.5 % below the average of the EU 25. В возрастной группе от 24 до 54 лет - которая считается идеальной с точки зрения занятости - этот показатель лишь на 1,5 процента был ниже среднего уровня для 25 государств - членов ЕС.
The Law on Social Protection and Assurance of Social Security of Citizens provides for a measure called material security to which is entitled an individual or a family whose earnings are below the level of social security determined by this Law. Закон о социальной защите и социальном обеспечении граждан предусматривает меру так называемой материальной безопасности, на которую имеет право отдельное лицо или семья, чей заработок ниже определенного в этом Законе уровня социального обеспечения.
Mr. Fraga (Cuba) said that there had been much research into that question in Cuba, which was virtually the only developing country in which the birth rate had been below the replacement rate since 1978. Г-н Фрага (Куба) говорит, что на Кубе проводилось много исследований по указанному вопросу и что это фактически единственная развивающаяся страна, где с 1978 года уровень рождаемости ниже уровня воспроизводства населения.
Assessment levels had been very high in 1994 and 1995; the amounts had diminished each year from 1996 to 1999, but had risen rapidly thereafter, reaching a level just slightly below the 1994 level in 2001. В 1994 и 1995 годах суммы начисленных взносов были самыми высокими, на протяжении 1996-1999 годов постоянно снижались, а затем их объем резко возрос и в 2001 году будет лишь ненамного ниже уровня 1994 года.
The three tiers proposed by the group are presented below: Level I covers all entities which issue public securities or in respect of which there is significant public interest, as well as banks and financial institutions. Группа предлагает следующие три уровня: Уровень I охватывает все предприятия, которые выпускают в свободное обращение свои ценные бумаги или которые представляют значительный интерес для общества, а также банки и финансовые учреждения.
Those accused whose income falls below this level would, in theory, contribute 10 per cent of their disposable means to their legal costs, that is, less than $3,600 for pre-trial and trial costs. Обвиняемые, чей доход опускается ниже этого уровня, теоретически должны вносить 10 процентов от своего располагаемого дохода на оплату своих юридических расходов, т.е. менее 3600 долл. США на покрытие расходов, связанных с досудебным и судебным разбирательством.
Preliminary comment: the Netherlands has opted to treat policy on domestic violence as general policy and not as a gender-specific or ethnicity-specific issue. Furthermore, free legal aid is available to everyone receiving below a specific income, including victims of domestic violence. Предварительные замечания: Нидерланды приняли решение рассматривать политику по вопросам насилия в семье как общую политику, а не как проблему гендерного или этнического плана. Кроме того, всем, чей доход ниже определенного уровня, включая жертв бытового насилия, предоставляется бесплатная юридическая помощь.