Английский - русский
Перевод слова Below
Вариант перевода Уровня

Примеры в контексте "Below - Уровня"

Примеры: Below - Уровня
The United States and Russia have destroyed about 25,000 nuclear weapons in the last decade and agreed that START III should take us 80 per cent below the level of strategic weapons deployed a decade ago. За последнее десятилетие Соединенные Штаты и Россия уничтожили около 25000 единиц ядерного оружия и договорились, что Договор СНВ3 приведет к снижению на 80 процентов уровня стратегических вооружений, по сравнению с уровнем этих вооружений десять лет назад.
One expert raised issues of "sales below cost" and 3 per cent import thresholds for negligible import volumes and urged that a specific rule be applied for technology products and that the 3 per cent criteria be increased to 5 per cent. Один эксперт поднял вопросы, касающиеся концепции "продаж по цене ниже себестоимости" и с трехпроцентных пороговых уровней для определения пренебрегаемо малых объемов импорта, и настоятельно призвал к применению специфического правила по отношению к технологическим продуктам и к повышению трехпроцентного порогового уровня до 5%.
On 309 level II plots, both bulk deposition in open field locations close to the forest stands and throughfall deposition below the forest canopy were measured. На открытых участках 309 делянок уровня II, находившихся близко к древостою, измерялись суммарные осаждения, а под пологом леса измерялись сквозные промывочные осаждения.
It was also highlighted that consideration of forest degradation is important to ensure that any arrangement does not create perverse incentives that would allow forests to degrade to just below the deforestation threshold, thereby allowing Parties to gain benefits from not deforesting. Было также подчеркнуто, что учет деградации лесов имеет важное значение для обеспечения того, чтобы никакой механизм не создавал искаженных стимулов, которые будут способствовать деградации лесов практически вплоть до порогового уровня обезлесения, позволяя тем самым Сторонам получать преимущества за недопущение обезлесения.
Contract awards were split with a view to keeping the dollar amount below the level that would require submission to the Committee, which not only violated the delegation of procurement authority but also compromised the Committee's oversight role. Контракты дробились, с тем чтобы их стоимость в долл. США оставалась ниже уровня, требующего их представления на рассмотрение Комитета по контрактам, что не только являлось нарушением принципов делегирования полномочий на закупочную деятельность, но и наносило ущерб надзорной роли Комитета.
The Protocol on the Control of Emissions of Volatile Organic Compounds or Their Transboundary Fluxes requires Parties to reduce their VOC emissions by 30% by 1999, from selected base years between1984 to 1990, and to maintain them below those levels. Протокол об ограничении выбросов летучих органических соединений или их трансграничных потоков требует от Сторон сократить к 1999 году объем выбросов ЛОС на 30% по сравнению с выбранными базисными годами периода 1984-1990 годов и не давать им подниматься до этого уровня.
b) Disabled adults allowance: established by law in 1975, the AAH is a guaranteed minimum granted to disabled persons whose income is below a certain ceiling. Учрежденное законом за 1975 год, это пособие представляет собой минимальную гарантированную сумму, выплачиваемую инвалидам, материальное положение которых ниже определенного уровня.
Latin America received autonomous capital flows amounting to US$ 43.5 billion in 1999, which was below the 1998 figure and little more than half of the level of inflows in 1997. В 1999 году объем автономных притоков капитала в страны Латинской Америки составил 43,5 млрд. долл. США, что ниже показателя 1998 года и составляет чуть более половины уровня притоков в 1997 году.
In fact, Hedegaard believes that cutting emissions has become so easy that European leaders should be more ambitious and unilaterally aim for a 30% reduction below the 1990 level - an idea that has won support from David Cameron's new British government. Фактически, Хедергаард полагает, что, принимая во внимание наличие условий для сокращения выбросов, лидеры европейских стран должны быть более амбициозны и приложить совместные усилия для сокращения выбросов на 30% ниже уровня 1990 г. Эта идея получила поддержку нового премьер-министра Великобритании Дэвида Кэмерона.
He stressed that, while public investment in the first quarter of 1998 had been 25.33 per cent below that of the previous year, it was now being channelled into the social sectors, including health, education, basic hygiene and town planning. Хотя государственные инвестиции в первом квартале 1998 года были ниже соответствующего уровня в предыдущем году на 25,33 процента, следует иметь в виду, что они были направлены главным образом в социальные секторы здравоохранения, образования, санитарии и гигиены, а также на цели урбанизации.
While noting the decision of the Board to spend a portion of the surplus for restoration, he requested clarification as to why the Board had allowed the Fund to dip below the 1 per cent surplus level considered prudent by most actuarial experts. Отмечая решение Правления израсходовать часть положительного сальдо на цели восстановления прежнего зачитываемого для пенсии срока службы, оратор просит разъяснить, почему Правление позволило Фонду опуститься ниже 1-процентного уровня положительного сальдо, который большинство экспертов-актуариев считают разумным.
In 1999, four fifths of all pension benefits were below ATS 15,400, only 5 per cent between ATS 23,400 and the highest possible own pension of ATS 29,713. В 1999 году четыре пятых всех пенсионных пособий были ниже 15400 шиллингов, и только 5% пенсий составляли от 23400 шиллингов и до максимально возможного уровня в 29713 шиллингов.
Official development assistance flows have been far below commitments, private capital has flown, access to capital markets is more limited, remittances have been reduced, exports have fallen, debt repayments have become difficult and balance of payments situations have worsened. Объем выделенной официальной помощи в целях развития не дотягивает до обещанного уровня, произошел отток частного капитала, сузился доступ к рынкам капитала, сократились потоки денежных переводов, сократился экспорт, возникли сложности с выплатами задолженности и ухудшилась ситуация с платежными балансами.
The current level is still about $300 billion below the pre-crisis peak levels registered in 2007 and the ratio of capital inflows to gross domestic product (GDP) of those economies stands at about 4 per cent, only about half of its peak level. Его нынешний уровень все еще почти на 300 млрд. долл. США ниже максимального докризисного уровня, зарегистрированного в 2007 году, а показатель доли притока капитала в валовом внутреннем продукте (ВВП) этих стран составляет порядка 4 процентов, что равно примерно лишь половине максимальной величины.
Mid-latitude annual mean total column ozone amounts in Southern and Northern Hemispheres over the period 2006 - 2009 have remained at the same level as observed during 1996 - 2005, at about 6% and 3.5%, respectively, below the 1964 - 1980 average. Общие среднегодовые уровни озонового столба в средних широтах в Южном и Северном полушариях за период 20062009 годов оставались на том же уровне, что и значения, наблюдавшиеся в 19962005 годах - ниже приблизительно на 6 процентов и 3,5 процента, соответственно, среднего уровня 1964-1980 годов.
Share of population living below the level of minimum caloric intake (2,282 kcal/per day) (extreme poverty rate), Процентная доля населения, калорийность питания которого ниже минимально допустимого уровня (2,282 килокалории в день) (уровень крайней нищеты)
Non-core contributions reached a total of $4.13 billion in 2009, just below the level of $4.16 billion reached in 2008. В 2009 году объем нецелевых взносов достиг общего уровня 4,13 млрд. долл. США, что лишь ненамного уступает уровню 2008 года, который составил 4,16 млрд. долл. США.
In countries having conducted the necessary surveys, at most 40 per cent of men and 36 per cent of women aged 15-24 understood how HIV is transmitted and how to prevent infection, levels well below the 95 per cent target. В странах, в которых проводились необходимые обследования, не более 40 процентов мужчин и 36 процентов женщин в возрасте 15 - 24 лет имеют правильное представление о том, как передается ВИЧ и как предупредить инфицирование; эти цифры весьма далеки от 95-процентного уровня, которого планируется достичь.
The total area under coca cultivation fell to 167,600 hectares, close to the average level between 2002 and 2008, and well below the levels reached in the 1990s. Общая площадь земель, на которых культивируется кока, сократилась до 167600 гектаров, т.е. до среднего уровня в период 2002-2008 годов, и значительно ниже уровней 90-х годов прошлого века.
Jobs in the informal economy are usually of low skill and low productivity, often pay below subsistence wages, have poor working conditions, and typically offer little or no legal or social protection. Работа в неформальном секторе экономики обычно является неквалифицированной и низкопроизводительной, зачастую оплачивается ниже прожиточного уровня, характеризуется плохими условиями труда и, как правило, не предусматривает или почти не предусматривает правовой или социальной защиты.
The account is a unique funding mechanism established under the regular budget to supplement the permanent conference-servicing resources of the four duty stations, which are, to varying degrees, programmed below the actual levels that are required and therefore become insufficient, particularly during peak periods. Указанный счет представляет собой особый механизм финансирования, созданный в рамках регулярного бюджета для дополнения постоянных ресурсов, конференционного обслуживания в этих четырех местах службы, объем которых программируется несколько ниже уровня фактических потребностей, и поэтому этих ресурсов становится недостаточно, особенно в периоды пиковой нагрузки.
The percentage of senior women below the Low Income Cut-Off (LICO) fell from 26.6 percent in 1980 to 8.4 percent in 2005. Доля женщин, чей доход меньше дохода ниже минимального прожиточного уровня (ДНМПУ), сократилась с 26,6 процента в 1980 году до 8,4 процента в 2005 году.
Women's attention to their reproductive health is reflected, in parallel with the improvement in the contraceptive prevalence rate, which reflects women's awareness of the need to for family planning, by the improvement in the pre-natal coverage rate, as shown in the graphic below. Параллельно с повышением уровня использования контрацептивов, что говорит об осознании женщинами необходимости планирования деторождений, внимание женщин к своему репродуктивному здоровью также проявилось в увеличении частоты обращения за консультациями в пренатальный период, как это видно из нижеприведенной диаграммы.
Ms. Jeram (Slovenia) acknowledged the need to encourage greater participation of women in all spheres of life, given the fact that the rate of representation of women in Parliament and Government had ranked below the European and global average for some time. Г-жа Ерам (Словения) признает необходимость принятия мер для содействия более активному участию женщин во всех сферах жизни общества, учитывая тот факт, что показатель представленности женщин в парламенте и правительстве в течение длительного времени ниже европейского и общемирового среднего уровня.
The dollar track slipped below the local track early in 2011 and has been in line with the local track since the end of 2011. В начале 2011 года размеры пособий в долларовом исчислении сократились до уровня ниже размеров пособий в местной валюте, а с конца 2011 года они находятся на том же уровне, что и размеры пособий в местной валюте.