After 12 months had elapsed, the person concerned could again seek employment in Azerbaijan. |
По истечении 12 месяцев это лицо может вновь пытаться трудоустроиться в Азербайджане. |
In Azerbaijan, Armenia and Kyrgyzstan, the general public did not have access to the published data. |
В Азербайджане, Армении и Кыргызстане общественность не имеет доступа к публикуемым данным. |
Geothermal power: There is serious potential for the development of geothermal energy in Azerbaijan, the Russian Federation and Ukraine. |
Геотермальная энергия: в Азербайджане, России и Украине имеется серьезный потенциал развития геотермальной энергии. |
In 2005, IAEA conducted a radiological survey of the Kura and Araz rivers in Azerbaijan. |
В 2005 году МАГАТЭ провело радиологическое обследование рек Кура и Араз в Азербайджане. |
Two decades ago, the massacre of Armenian people in Azerbaijan had shaken the world with its brutality. |
Двадцать лет назад истребление армянского населения в Азербайджане потрясло мир своей жестокостью. |
Model legislation (assistance partially provided by the Embassy of the United States of America in Azerbaijan). |
Типовое законодательство (помощь частично оказывалась посольством Соединенных Штатов Америки в Азербайджане). |
The year 2007 had been proclaimed Youth Year in Azerbaijan. |
2007 год в Азербайджане был объявлен Годом молодежи. |
In Azerbaijan, current operating conditions were being reviewed. |
В Азербайджане анализировалась текущая оперативная обстановка. |
In Azerbaijan, more than 4 per cent of the population lives in informal settlements. |
В Азербайджане в неформальных поселениях проживает свыше 4% населения. |
Kyrgyzstan and Azerbaijan are the next countries to be reviewed. |
Следующие обзоры будут проведены в Кыргызстане и Азербайджане. |
His participation in that demonstration would make his situation in Azerbaijan more difficult. |
Его участие в этой демонстрации осложнит его пребывание в Азербайджане. |
The project is being carried out in close cooperation with the United Nations office in Azerbaijan. |
Осуществление проекта проводится в тесном сотрудничестве с Представительством ООН в Азербайджане. |
The program is carried out in the Russian Federation, Kazakhstan, Azerbaijan and Kyrgyzstan. |
Программа осуществляется в Российской Федерации, Казахстане, Азербайджане и Кыргызстане. |
Equal conditions have been created for the activities of representatives of all religious minorities in Azerbaijan. |
Созданы равноправные условия для деятельности представителей всех религиозных меньшинств, существующих в Азербайджане. |
There are no obstacles to the implementation of Article 5 of the Convention in Azerbaijan. |
В Азербайджане на пути осуществления статьи 5 Конвенции не встречается каких-либо препятствий. |
Given the magnitude of the displacement problem in Azerbaijan, the Representative was impressed with the results already achieved. |
В свете масштабов проблемы перемещенных лиц в Азербайджане на Представителя произвели впечатление уже достигнутые результаты. |
In Azerbaijan, it was reported that the World Health Organization (WHO) provided patients with medicines for treatment. |
Сообщалось, что в Азербайджане Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) обеспечивает пациентов медикаментами для лечения. |
During the period under consideration, Azerbaijan had held legislative and presidential elections. |
За истекший период в Азербайджане были проведены парламентские и президентские выборы. |
However, the issue concerned only a very small percentage of marriages in Azerbaijan. |
Однако данный вопрос касается лишь крайне малой доли заключаемых в Азербайджане браков. |
Efforts to this effect have been made in Azerbaijan, Bhutan, Ecuador, Nepal and Viet Nam. |
Соответствующие усилия были предприняты в Азербайджане, Бутане, Вьетнаме, Непале и Эквадоре. |
7.5 According to the State party, refugee status is granted in Azerbaijan by the State's Committee on Refugee issues. |
7.5 Согласно государству-участнику, статус беженца предоставляется в Азербайджане Государственным комитетом по делам беженцев. |
He explains that he became aware that judicial proceedings could be initiated in Azerbaijan, on the basis of the Committee's Views. |
Автор заявляет, что, как ему стало известно, судопроизводство в Азербайджане может быть начато на основании соображений Комитета. |
It also recalled that the majority of the Armenians in Azerbaijan hide their identity. |
В обращении также отмечалось, что большинство армян, проживающих в Азербайджане, скрывают свое происхождение. |
In addition, M.Z.A. has not claimed to have been arrested or interrogated while in Azerbaijan. |
Кроме того, М.З.А. не сообщал о том, что его арестовывали или допрашивали в Азербайджане. |
The Committee notes that the complainant has failed to adduce any evidence that he was wanted for his political activities in Azerbaijan. |
Комитет отмечает, что заявитель не предъявил никаких доказательств того, что он разыскивается за свою политическую деятельность в Азербайджане. |