| After 12 months had elapsed, the person concerned could again seek employment in Azerbaijan. | По истечении 12 месяцев это лицо может вновь пытаться трудоустроиться в Азербайджане. |
| In Azerbaijan, Armenia and Kyrgyzstan, the general public did not have access to the published data. | В Азербайджане, Армении и Кыргызстане общественность не имеет доступа к публикуемым данным. |
| Geothermal power: There is serious potential for the development of geothermal energy in Azerbaijan, the Russian Federation and Ukraine. | Геотермальная энергия: в Азербайджане, России и Украине имеется серьезный потенциал развития геотермальной энергии. |
| In 2005, IAEA conducted a radiological survey of the Kura and Araz rivers in Azerbaijan. | В 2005 году МАГАТЭ провело радиологическое обследование рек Кура и Араз в Азербайджане. |
| Two decades ago, the massacre of Armenian people in Azerbaijan had shaken the world with its brutality. | Двадцать лет назад истребление армянского населения в Азербайджане потрясло мир своей жестокостью. |
| Model legislation (assistance partially provided by the Embassy of the United States of America in Azerbaijan). | Типовое законодательство (помощь частично оказывалась посольством Соединенных Штатов Америки в Азербайджане). |
| The year 2007 had been proclaimed Youth Year in Azerbaijan. | 2007 год в Азербайджане был объявлен Годом молодежи. |
| In Azerbaijan, current operating conditions were being reviewed. | В Азербайджане анализировалась текущая оперативная обстановка. |
| In Azerbaijan, more than 4 per cent of the population lives in informal settlements. | В Азербайджане в неформальных поселениях проживает свыше 4% населения. |
| Kyrgyzstan and Azerbaijan are the next countries to be reviewed. | Следующие обзоры будут проведены в Кыргызстане и Азербайджане. |
| His participation in that demonstration would make his situation in Azerbaijan more difficult. | Его участие в этой демонстрации осложнит его пребывание в Азербайджане. |
| The project is being carried out in close cooperation with the United Nations office in Azerbaijan. | Осуществление проекта проводится в тесном сотрудничестве с Представительством ООН в Азербайджане. |
| The program is carried out in the Russian Federation, Kazakhstan, Azerbaijan and Kyrgyzstan. | Программа осуществляется в Российской Федерации, Казахстане, Азербайджане и Кыргызстане. |
| Equal conditions have been created for the activities of representatives of all religious minorities in Azerbaijan. | Созданы равноправные условия для деятельности представителей всех религиозных меньшинств, существующих в Азербайджане. |
| There are no obstacles to the implementation of Article 5 of the Convention in Azerbaijan. | В Азербайджане на пути осуществления статьи 5 Конвенции не встречается каких-либо препятствий. |
| Given the magnitude of the displacement problem in Azerbaijan, the Representative was impressed with the results already achieved. | В свете масштабов проблемы перемещенных лиц в Азербайджане на Представителя произвели впечатление уже достигнутые результаты. |
| In Azerbaijan, it was reported that the World Health Organization (WHO) provided patients with medicines for treatment. | Сообщалось, что в Азербайджане Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) обеспечивает пациентов медикаментами для лечения. |
| During the period under consideration, Azerbaijan had held legislative and presidential elections. | За истекший период в Азербайджане были проведены парламентские и президентские выборы. |
| However, the issue concerned only a very small percentage of marriages in Azerbaijan. | Однако данный вопрос касается лишь крайне малой доли заключаемых в Азербайджане браков. |
| Efforts to this effect have been made in Azerbaijan, Bhutan, Ecuador, Nepal and Viet Nam. | Соответствующие усилия были предприняты в Азербайджане, Бутане, Вьетнаме, Непале и Эквадоре. |
| 7.5 According to the State party, refugee status is granted in Azerbaijan by the State's Committee on Refugee issues. | 7.5 Согласно государству-участнику, статус беженца предоставляется в Азербайджане Государственным комитетом по делам беженцев. |
| He explains that he became aware that judicial proceedings could be initiated in Azerbaijan, on the basis of the Committee's Views. | Автор заявляет, что, как ему стало известно, судопроизводство в Азербайджане может быть начато на основании соображений Комитета. |
| It also recalled that the majority of the Armenians in Azerbaijan hide their identity. | В обращении также отмечалось, что большинство армян, проживающих в Азербайджане, скрывают свое происхождение. |
| In addition, M.Z.A. has not claimed to have been arrested or interrogated while in Azerbaijan. | Кроме того, М.З.А. не сообщал о том, что его арестовывали или допрашивали в Азербайджане. |
| The Committee notes that the complainant has failed to adduce any evidence that he was wanted for his political activities in Azerbaijan. | Комитет отмечает, что заявитель не предъявил никаких доказательств того, что он разыскивается за свою политическую деятельность в Азербайджане. |