In 2010 and 2011, policy dialogues on IWRM were initiated in Azerbaijan, Georgia, Tajikistan and Turkmenistan. |
В 2010 и 2011 годах диалоги в области ИУВР были начаты в Азербайджане, Грузии, Таджикистане и Туркменистане. |
The NPD on IWRM in Azerbaijan has been funded by the European Commision (EC) and OSCE. |
НДП в области ИУВР в Азербайджане финансируется Европейской комиссией (ЕК) и ОБСЕ. |
The NPD in Azerbaijan benefits from the related activities implemented by ECE and OECD. |
НДП в Азербайджане может извлекать преимущества из соответствующей работы, проводимой ЕЭК, а также ОЭСР. |
Political stability was established in Azerbaijan only in the mid1990s. |
Политическая стабильность установилась в Азербайджане лишь с середины 1990-х годов. |
We have conducted numerous international events, conferences and forums in Azerbaijan, where multiculturalism and related positive experiences have been discussed. |
Мы провели в Азербайджане целый ряд международных мероприятий, конференций и форумов, на которых обсуждались вопросы культурного плюрализма и его положительный опыт. |
The development of conditions conducive to peace and friendship between all nations and religions in Azerbaijan are among our goals. |
Создание условий, способствующих миру и дружбе между всеми нациями и религиями в Азербайджане, является одной из таких целей. |
Today, over 70 per cent of the population of Azerbaijan uses the Internet. |
В настоящее время в Азербайджане число пользователей Интернета составляет более 70 процентов населения страны. |
More than 1,100,000 jobs have been created in Azerbaijan, where the overall economic situation is quite stable. |
В Азербайджане было создано более 1100000 рабочих мест, и общая экономическая ситуация в стране является довольно стабильной. |
In February 1992 the town of Khojaly in Azerbaijan was notoriously overrun. |
В феврале 1992 года произошел печально знаменитый захват города Ходжалы в Азербайджане. |
The comments made by the Armenian diplomat concerning human rights and democracy in Azerbaijan do not withstand criticism. |
Комментарии армянского дипломата о состоянии прав человека и демократии в Азербайджане также не выдерживают никакой критики. |
Some 50,000 Meskhetian Turks who fled Uzbekistan also found shelter in Azerbaijan. |
Кроме того, 50 тыс. турок-месхетинцев, изгнанных из Узбекистана, нашли приют в Азербайджане. |
Three countries, namely, Armenia, Azerbaijan and Turkmenistan, have doubled their incomes since the start of the Almaty Programme of Action. |
В трех странах (Азербайджане, Армении и Туркменистане) доходы за период с начала осуществления Алматинской программы действий удвоились. |
In Azerbaijan, the sharing of research among authorities was being encouraged through regional and international collaboration. |
В Азербайджане поощряется обмен результатами исследований между соответствующими органами в рамках регионального и международного сотрудничества. |
No clandestine drug laboratories had been detected in Azerbaijan or Bahrain. |
В Азербайджане и Бахрейне никаких подпольных нарколабораторий выявлено не было. |
Much was being done in Azerbaijan to protect and rehabilitate the environment. |
В Азербайджане многое делается в области охраны и восстановления окружающей среды. |
Human rights and freedoms have direct force in Azerbaijan. |
Права и свободы человека обладают в Азербайджане прямым действием. |
Armenia expressed deep concern about the degradation and deterioration of the human rights situation in Azerbaijan since its first UPR. |
Армения выразила глубокую обеспокоенность ухудшением положения в области прав человека в Азербайджане со времени его первого УПО. |
The Institute also provided suggestions regarding the role and place of human rights education in Azerbaijan. |
Институт также представил предложения по поводу роли и места образования в области прав человека в Азербайджане. |
Thus Armenia is responsible internationally for actions (and omissions) of its armed forces in their activities in Azerbaijan. |
Из чего следует, что Армения несет международную ответственность за действия (или бездействие) своих вооруженных сил в ходе их операций в Азербайджане. |
Similarly, an automated library network for persons with disabilities is being developed by Azerbaijan. |
Аналогичным образом в Азербайджане в настоящее время идет развитие автоматизированной сети библиотек для людей с ограниченными возможностями. |
It is the only representative on the "Improvement and protection of healthy feeding" in Azerbaijan. |
Она является единственным представителем «инициативы по совершенствованию практики и охране здорового грудного вскармливания» в Азербайджане. |
It has closed its operations in Azerbaijan, Dubai, Indonesia and Zambia. |
Организация завершила свою деятельность в Азербайджане, Дубае, Замбии и Индонезии. |
The majority of applicants lived in Azerbaijan but also in Ukraine, Kazakhstan and in the United States. |
Заявители этих ходатайств проживают в основном в Азербайджане, а также в Украине, Казахстане и Соединенных Штатах Америки. |
Data for the past four to six years had been collected in Armenia, Azerbaijan, Bosnia and Herzegovina, Georgia and Serbia. |
В Азербайджане, Армении, Боснии и Герцеговине, Грузии и Сербии сбор данных велся в течение последних четырех-шести лет. |
In Azerbaijan and the Russian Federation it increased by a third. |
В Азербайджане и Российской Федерации он увеличился на одну треть. |