In resolutions passed during its forty-eighth session, the General Assembly noted the environmental pressures posed by refugees and displaced persons in Central America (res. 48/117), in Azerbaijan (res. 48/114) and in many parts of Africa (res. 48/118). |
В принятых на ее сорок восьмой сессии резолюциях Генеральная Ассамблея выделила экологические проблемы, возникшие в связи с появлением беженцев и перемещенных лиц в Центральной Америке (резолюция 48/117), Азербайджане (резолюция 48/114) и многих частях Африки (резолюция 48/118). |
For example, in Azerbaijan, in the water and sanitation sector, the project documents proposed to provide water pumps in 15 "most needy" regions, but the method of selection of the regions was not evident from the records. |
Так, например, в Азербайджане в секторе водных ресурсов и санитарии в проектной документации предлагалось установить водяные насосы в 15 регионах, испытывающих в них острую потребность, однако из этой документации было неясно, в чем состоял метод отбора этих регионов. |
In addition, the Centre has conducted needs assessments for human rights and democratization in Burundi (1993), Malawi (1993), Armenia (1994) and Azerbaijan (1994), to name the most recent. |
Наряду с этим Центром была проведена оценка потребностей в области прав человека и демократизации, в частности в Бурунди (1993 год), Малави (1993 год), Армении (1994 год) и Азербайджане (1994 год), если говорить лишь о самых последних проектах. |
Creating an operating environment more supportive of the work of NGOs in Azerbaijan is important not only for the work of the NGOs themselves, but also for international agencies which rely on NGOs as implementing partners. |
Создание более благоприятной атмосферы для деятельности неправительственных организаций в Азербайджане имеет важное значение не только для самих неправительственных организаций, но и для международных учреждений, которые рассматривают неправительственные организации в качестве своих партнеров по практической деятельности. |
Did the Government deal in the same manner with all children living in Azerbaijan, including the children of refugees; what problems were encountered in that regard and how were they solved? |
Относится ли правительство одинаково ко всем детям, проживающим в Азербайджане, включая детей беженцев; какие проблемы встречаются в этом отношении и каким образом они решаются? |
(a) Expresses its appreciation to the Commission for organizing seminars and briefing missions in Azerbaijan, Bahrain, Bolivia, Brazil, Bulgaria, Cameroon, China, Guatemala, Mexico, Mongolia, Peru, Romania, Venezuela and Zambia; |
а) выражает признательность Комиссии за проведение семинаров и информационных миссий в Азербайджане, Бахрейне, Болгарии, Боливии, Бразили, Венесуэле, Гватемале, Замбии, Камеруне, Китае, Мексике, Монголии, Перу и Румынии; |
Other information centres, including those in Antananarivo, Colombo, Dakar, Dhaka, Maseru, New Delhi and Tehran as well as the United Nations Office in Azerbaijan arranged journalist's tours to publicize United Nations development projects. |
Другие информационные центры, в том числе в Антананариву, Коломбо, Дакаре, Дакке, Масеру, Дели и Тегеране, а также Отделение Организации Объединенных Наций в Азербайджане организовали для журналистов поездки в целях освещения проектов Организации Объединенных Наций в области развития. |
These included regional seminars in Azerbaijan for members of the European region, in Jordan for members of the North Africa, Near and Middle East region and in Burkina Faso for the West and Central Africa region. |
К ним относятся региональные семинары, проведенные в Азербайджане для членов Европейского региона, в Иордании - для членов региона Северной Африки, Ближнего и Среднего Востока и в Буркина-Фасо - для региона Западной и Центральной Африки. |
Mr. Gurbanov, referring to the suggestion that there were situations in Azerbaijan in which there was unequal remuneration between men and women, clarified that under the constitution there was absolute equality between men and women in the labour sphere. |
Г-н Гурбанов, ссылаясь на заявление о том, что в Азербайджане имеют место случаи неравенства между мужчинами и женщинами в сфере оплаты труда, разъясняет, что в соответствии с Конституцией в сфере труда между мужчинами и женщинами существует абсолютное равенство. |
In its campaign against terrorism, Azerbaijan is continuing to apply the provisions of the 1999 Counter-Terrorism Act, the Criminal Code of 2000 and other rules of criminal law and the law of criminal procedure. |
В настоящее время в Азербайджане в области борьбы с терроризмом продолжают применяться положения Закона 1999 года «О борьбе с терроризмом», Уголовный Кодекс 2000 года, а также другие уголовные и уголовно-процессуальные правовые нормы. |
Following measurements by Azerbaijan, the maximum permitted concentration for a number of substances are exceeded at the Georgian-Azerbaijan border, for example, 8-12 times for phenols, 2-3 times for oil products, 8-14 times for metals, and 1-2 times for sulphates. |
Согласно результатам измерения в Азербайджане, предельно допустимая концентрация по ряду веществ на грузино-азербайджанской границе превышается, к примеру, в 8-12 раз для фенолов, 2-3 раза для нефтепродуктов, 8-14 раз для металлов и 1-2 раза для сульфатов. |
Since May 2001, IGO has conducted inspections in Botswana, the Democratic Republic of the Congo, Djibouti, Eritrea, Ghana, South Africa, Namibia, the Republic of the Congo, Zambia, India, Azerbaijan, Armenia and Russia. |
Начиная с мая 2001 года УГИ провело инспекции в Ботсване, Демократической Республике Конго, Джибути, Эритрее, Гане, Южной Африке, Намибии, Республике Конго, Замбии, Индии, Азербайджане, Армении и России. |
For example, workshops will be held in Armenia, on border management and the treatment of asylum-seekers, in Azerbaijan, on the implementation of NGO legislation and on the implementation of citizenship law, and in the Russian Federation, on citizenship. |
Например, в Армении пройдут семинары по регулированию пограничных вопросов и обращению с лицами, ищущими убежища; в Азербайджане - по вопросам осуществления законодательства о неправительственных организациях и закона о гражданстве; а в Российской Федерации - по вопросам гражданства. |
Under the programme on international affairs management, the UNDP office in Azerbaijan has requested that a high-level programme be organized on sustainable human development and the UNDP office in Malawi has requested that a programme be prepared on efficient management of international meetings. |
В рамках программы регулирования международных отношений отделение ПРООН в Азербайджане обратилось с просьбой организации программы высокого уровня по устойчивому развитию человека, а отделение ПРООН в Малави - с просьбой о подготовке программы по эффективной организации международных совещаний. |
The rights of national minorities and ethnic groups are further safeguarded in the 1992 presidential decree on the protection of rights and freedoms, which provides for State support for the languages and culture of national minorities and ethnic groups living in Azerbaijan. |
Права национальных меньшинств и этнических групп получили дальнейшее закрепление в указе президента от 1992 года о защите прав и свобод, который предусматривает государственную поддержку языков и культуры национальных меньшинств и этнических групп, проживающих в Азербайджане. |
Between 1990 and 2002, the number of trucks decreased by 22.7% in Azerbaijan, 46.4% in Georgia, 66.0% in Kazakhstan and 69.3% in the Republic of Moldova. |
Между 1990 и 2002 гг. число грузовиков уменьшилось в Азербайджане на 22,7%, в Грузии на 46,4%, в Казахстане на 66,0% и в Республике Молдова на 69,3%. |
From 1990 to 2002, the increase was 34.7% in Azerbaijan, 31.2% in Kazakhstan and 28.7% in the Republic of Moldova and a 3.0% decline in Kyrgyzstan (2). |
С 1990 по 2002 г. это увеличение составило в Азербайджане 34,7%, в Казахстане - 31,2% и в Республике Молдова - 28,7%; в Киргизии эта цифра уменьшилась на 3,0% ( |
From Bosnia and Herzegovina, Croatia and Albania to Georgia, Tajikistan and Nagorny Karabakh in Azerbaijan, the OSCE is making an important and positive contribution to regional peace and security, and therefore, by extension, to international peace and security as well. |
Во многих странах - от Боснии и Герцеговины, Хорватии и Албании до Грузии, Таджикистана и Нагорного Карабаха в Азербайджане - ОБСЕ вносит важный и позитивный вклад в обеспечение регионального мира и безопасности, а значит и в укрепление международного мира и безопасности. |
The TIRExB took note of a national TIR Seminar held in Azerbaijan in September 2005 as well as of a Sub-regional TIR Seminar that had been organized in Beijing in September 2005 for the benefit of the member and observer countries of the Shanghai Cooperation Organization. |
ИСМДП принял к сведению сообщение о национальном семинаре МДП, состоявшемся в Азербайджане в сентябре 2005 года, а также о субрегиональном семинаре МДП, который был организован в Пекине, Китай, в сентябре 2005 года для стран-членов и стран-наблюдателей при Шанхайской организации сотрудничества. |
Foreign financing may come to account for two thirds or more of gross capital formation in Armenia, Azerbaijan and Kyrgyzstan, over 30 per cent in Georgia and Uzbekistan, nearly 20 per cent in Turkmenistan and about 10 per cent in the Republic of Moldova. |
По оценкам, доля внешних источников финансирования в валовых капиталовложениях может составлять две трети в Азербайджане, Армении и Кыргызстане, более 30 процентов в Грузии и Узбекистане, почти 20 процентов в Туркменистане и около 10 процентов в Республике Молдова. |
Since the last report of the Secretary-General on questions relating to information, United Nations information centres in Dakar, Dar es Salaam, Nairobi, Sydney and Yaoundé, as well as the United Nations Office in Azerbaijan, have developed their own web sites. |
За время, прошедшее с момента выпуска второго доклада Генерального секретаря по вопросам, касающимся информации, свои собственные сайты разработали информационные центры Организации Объединенных Наций в Дакаре, Дар-эс-Саламе, Найроби, Сиднее и Яунде, а также отделение Организации Объединенных Наций в Азербайджане. |
In 2009, Azerbaijan enacted a new Law on physical education and sport, and the country's Ministry of Youth and Sports adopted a new National Strategy on Physical Education and Sports Development, which gives special attention to the development of sport on the grass-roots level. |
В 2009 году в Азербайджане вступил в силу новый Закон о физическом воспитании и спорте, а министерство молодежи и спорта Азербайджана приняло новую Национальную стратегию развития физического воспитания и спорта, в которой особое внимание уделяется развитию массового спорта. |
With respect to the steps taken to care for and rehabilitate persons with disabilities, 131 such persons were treated abroad in 2006 and 52 during the first 8 months of 2007, in addition to the 40 treated in Azerbaijan. |
В рамках мероприятий, проводимых для охраны здоровья и медицинской реабилитации инвалидов, в 2006 году было обеспечено лечение за границей 131 инвалиду, а за 8 месяцев 2007 года 52 инвалидам, кроме того, 40 инвалидов прошли курс лечения в Азербайджане. |
With regard to the overall number of migrants in Azerbaijan, he said that past estimates had placed the number of illegal migrants from neighbouring Georgia at 150,000, although since Azerbaijani independence some of those migrants had taken Azerbaijani citizenship, while others had returned to Georgia. |
Что касается общего числа мигрантов в Азербайджане, он говорит, что, согласно последним данным, численность незаконных мигрантов из соседней Грузии составляет 150000 человек, хотя после получения Азербайджаном независимости некоторые из этих мигрантов стали гражданами Азербайджана, а другие вернулись в Грузию. |
Women make up 67 per cent of the unemployed population in Azerbaijan, 57 per cent in Kazakhstan and 53 per cent in Kyrgyzstan, while men make up 63 per cent of the unemployed in Belarus. |
Среди безработного населения в Азербайджане на долю женщин приходится 67 процентов, в Казахстане - 57 процентов, в Кыргызстане - 53 процентов, тогда как среди безработных в Беларуси преобладают мужчины - 63 процентов. |