Английский - русский
Перевод слова Azerbaijan
Вариант перевода Азербайджане

Примеры в контексте "Azerbaijan - Азербайджане"

Примеры: Azerbaijan - Азербайджане
The Azerbaijani State Agriculture Museum is especially popular among students of various educational institutions for whom special thematic visits and lessons are organized where they are able to experience the stages of development of agriculture in Azerbaijan. Азербайджанский государственный музей сельского хозяйства особенно популярен среди студентов различных учебных заведений, для которых организованы специальные тематические визиты и уроки, где они могут познать этапы развития сельского хозяйства в Азербайджане.
His delegation noted the positive role played in Azerbaijan by those representing the Department of Public Information, who were doing important work in disseminating information there about the various areas of United Nations activity. Делегация Азербайджана отмечает позитивную роль представительства Департамента общественной информации в Азербайджане, которое осуществляет важную работу по распространению в этой стране информации о различных сферах деятельности Организации Объединенных Наций.
As a result, and unlike in many other countries, the internally displaced of Azerbaijan are not associated by the authorities with the "enemy" and targeted for abuses and attack on that basis. Таким образом, в отличие от многих других стран в Азербайджане перемещенные внутри страны лица не ассоциируются властями с "врагом", не подвергаются нападениям и не испытывают на себе проявлений враждебности.
The problems indicated above regarding the implementation of the Treaty in Azerbaijan in circumstances of escalating aggression by Armenia against my country can be resolved only in direct association with the process of dealing with the consequences of that aggression. Указанные выше проблемы на пути реализации Договора в Азербайджане в условиях эскалации агрессии Армении против моей страны могут быть решены только в неразрывной связи с процессом урегулирования ее последствий.
The situation of armed conflict with a neighbouring country and the recurrent internal unrest are affecting the exercise of human rights in Azerbaijan and have given rise to a pattern of gross human rights violations. Вооруженный конфликт с соседней страной и периодически возникающие внутренние волнения отражаются на положении в области прав человека в Азербайджане и послужили причиной совершения грубых нарушений прав человека.
The Committee deeply deplores the events that have occurred recently in Azerbaijan in the context of the armed conflict and have involved numerous violations of the rights guaranteed by the Covenant. Комитет выражает глубокое сожаление по поводу событий, недавно происшедших в Азербайджане в контексте вооруженного конфликта и повлекших за собой многочисленные нарушения прав, гарантированных Пактом.
The Ministry of Foreign Affairs of the Azerbaijani Republic declares that the national referendum was conducted in keeping with the generally accepted international norms and is confident that the results of the referendum will serve to strengthen democratic principles in Azerbaijan. Министерство иностранных дел Азербайджанской Республики заявляет, что общенациональный референдум был проведен в соответствии с общепринятыми международными нормами, и выражает уверенность, что его итоги послужат утверждению в Азербайджане демократических принципов.
The World Health Organization (WHO) has placed a liaison officer at the Ministry of Health in Baku and is planning to accelerate the tuberculosis (TB) programme in Azerbaijan. Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) прикомандировала сотрудника по связи к министерству здравоохранения в Баку и планирует ускорить осуществление программы борьбы с туберкулезом в Азербайджане.
In Azerbaijan there are various groups that are seeking, as they have done in the past, to exploit the complicated situation on the front to achieve their criminal objectives, to attempt to seize power. В Азербайджане есть различные группировки, которые пытаются, как и в прошлые времена, использовать сложную ситуацию на фронте для достижения своих преступных целей, для борьбы за власть.
One fifth of its land has been occupied by the Armenian military forces, that is, four times more than the territory of the Nagorny Karabakh region itself, which is the object of territorial claims by Armenia in Azerbaijan. Пятая часть его территории оккупирована военными силами Армении, то есть в четыре раза больше, чем территория самого нагорно-карабахского региона, которая является объектом территориальных притязаний Армении в Азербайджане.
As a result of this mission, a Joint Electoral Observation Mission in Azerbaijan was established to observe the electoral process as well as to coordinate and support the activities of international observers. В результате этой миссии была учреждена совместная миссия по наблюдению за выборами в Азербайджане для наблюдения за процессом выборов, а также координации и поддержки деятельности международных наблюдателей.
The creation of the Business Register in Azerbaijan was necessitated by the changes that began in the first half of the 1990s in the country's economy and the emergence of new forms of economic units not included in the previously existing conception of a reporting unit. Необходимость создания Бизнес Регистра в Азербайджане было обусловлено начавшимися в первой половине 90-х изменениями в экономике страны и появлением новых форм экономических единиц, невписывающихся в существующее ранее представление о единице учета.
The drop in crude oil prices will also have a strong influence on the performance of oil exporting countries in the region, especially the Russian Federation, Azerbaijan and Kazakhstan, whose economies depend on oil and petroleum products exports. Падение цен на сырую нефть также сильно скажется на положении в странах - экспортерах нефти в регионе, особенно в Российской Федерации, Азербайджане и Казахстане, экономика которых зависит от экспорта нефти и нефтепродуктов.
The Division cooperated with UNDP in connection with needs assessment and project formulation carried out in Azerbaijan, Kazakhstan, Romania and Uzbekistan, as well as participating in a number of joint missions and seminars. Отдел сотрудничал с ПРООН в связи с оценкой потребностей и разработкой проектов, проводившихся в Азербайджане, Казахстане, Румынии и Узбекистане, а также участвовал в нескольких совместных миссиях и семинарах.
Simplification of customs procedures and the assistance of UNCTAD were therefore vital, and his country encouraged UNCTAD's experts to make that topic the subject of a feasibility study in Azerbaijan. Поэтому упрощение таможенных процедур и помощь ЮНКТАД имеют важное значение, в связи с чем его страна призывает экспертов ЮНКТАД сделать эту тему предметом технико-экономического обследования в Азербайджане.
However, despite the contributions of donors and the activities of relevant humanitarian actors, the protracted character of this armed conflict and the lack of progress towards a settlement have had a negative impact on the situation of refugees and IDPs in Azerbaijan. Однако несмотря на помощь доноров и деятельность соответствующих гуманитарных участников, затянувшийся характер этого вооруженного конфликта и отсутствие прогресса в деле урегулирования негативно сказываются на положении беженцев и вынужденных переселенцев в Азербайджане.
In-depth studies were conducted in a selected number of countries that provided a good mix of typology of countries and regions, namely Azerbaijan, Bolivia, Ethiopia, Mali, Pakistan, the United Republic of Tanzania and Viet Nam. Подробные исследования были проведены в специально отобранных странах, представлявших разные страны и регионы, а именно в Азербайджане, Боливии, Вьетнаме, Мали, Объединенной Республике Танзании, Пакистане и Эфиопии.
BF noted that, while the Constitution firmly establishes protections for the freedom of religion in Azerbaijan, the state has failed to implement these protections in law or practice. ФБ отметил, что, хотя в Конституции четко предусмотрены гарантии защиты свободы вероисповедания в Азербайджане, государство не смогло обеспечить осуществление этих гарантий в законе или на практике25.
Ms. Hijran Huseynova said that it was certainly true that the problem of very early marriage did exist in Azerbaijan, particularly in the poor southern areas of the country, but that there were no statistics on the subject. Г-жа Хижран Хусейнова говорит, что в Азербайджане действительно существует проблема очень ранних браков, особенно в бедных южных районах страны, однако по этому вопросу никаких статистических данных нет.
On the whole it should be noted that in Azerbaijan, the relevant international principles relating to the suppression of the financing of terrorism are applied both in the process of preparing and improving the existing banking legislation and in the process of its practical implementation. В целом необходимо отметить, что в Азербайджане как в процессе подготовки и совершенствования существующего банковского законодательства, так и в процессе его практической реализации применяются соответствующие международные принципы в области борьбы с финансированием терроризма.
In that connection, I would particularly like to hail the activities of UNICEF in Azerbaijan and the valuable support of the Executive Director of the Fund, Ms. Carol Bellamy, in terms of operational assistance and constructive cooperation for children. В связи с этим я хотел бы особо отметить деятельность ЮНИСЕФ в Азербайджане и ценную поддержку Исполнительного директора Фонда г-жи Кэрол Беллами в вопросах оперативной помощи и конструктивного сотрудничества в интересах детей.
Despite the fact that, on the assurance of the OSCE mediation mission, the Azerbaijani authorities were instructed on the inadmissibility of such a campaign, anti-Armenian propaganda in Azerbaijan is being developed further. Несмотря на то, что, как было заверено посреднической миссией ОБСЕ, азербайджанским властям было указано на недопустимость такой кампании, антиармянская пропаганда в Азербайджане продолжает усиливаться.
Projects are taking place in, inter alia, Afghanistan, Azerbaijan, Bangladesh, Bulgaria, Brazil, Burundi, Eritrea, Lithuania, Pakistan, Peru and Tunisia. Проекты осуществляются, в том числе, в Азербайджане, Афганистане, Бангладеш, Болгарии, Бразилии, Бурунди, Литве, Пакистане, Перу, Тунисе и Эритрее.
The participants stressed the importance of progress in gender and economy in Azerbaijan and all countries in Central Asia in the context of implementation of the Beijing Platform for Action, recommendations of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women and the Millennium Declaration Goals. Участники подчеркнули важность прогресса в гендерных аспектах в экономике во всех странах Центральной Азии и Азербайджане в контексте выполнения Пекинской Платформы действий, рекомендаций Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин и Целей Развития Тысячелетия.
The Director elaborated further on UNHCR's role in Georgia and Central Europe, and confirmed that UNHCR would seek to replicate in other areas of the Caucasus such inter-agency initiatives as had been undertaken in Azerbaijan. Директор далее уточнил роль УВКБ в Грузии и Центральной Европе и подтвердил, что УВКБ будет стремиться повторить в других районах Кавказа такие межучрежденческие инициативы, которые были предприняты в Азербайджане.