Illegal (sometimes termed irregular) immigrants in the Azerbaijan include those who have: entered the Azerbaijan without authority entered with false documents overstayed their visas In 2010, The State Migration Service of Azerbaijan has expelled 8500 foreign citizens or stateless persons. |
В Азербайджане к нелегальным иммигрантам относятся те, кто: 1) въехали в Азербайджан без полномочий 2) въехали с поддельными документами 3) просрочили свои визы В 2010 году Государственная миграционная служба Азербайджана выслала 8500 иностранных граждан или лиц без гражданства. |
Mr. KHALAFOV (Azerbaijan) said he acknowledged that the situation in Azerbaijan was far from perfect and his Government's only wish was to hold an open and constructive dialogue with the Committee. |
Г-н ХАЛАФОВ (Азербайджан) признает, что ситуация в Азербайджане далеко не идеальна и единственным желанием правительства является проведение открытого и конструктивного диалога с Комитетом. |
Ms. Adjalova (Azerbaijan) said that the high level of religious and ethnic tolerance in Azerbaijan had been an integral part of the country's history and tradition. |
Г-жа Аджалова (Азербайджан) говорит, что высокий уровень религиозной и этнической терпимости в Азербайджане являлся неотъемлемой частью истории страны и ее традиций. |
He worked closely with students of the Azerbaijan State University of Culture and Arts and selected the ones he considered fit to establish the pioneer mime theatre studio in Azerbaijan. |
Он тесно сотрудничал со студентами Азербайджанского государственного университета культуры и искусств и выбрал из них тех, которых он считал подходящими для создания пионерской театральной студии в Азербайджане. |
In the 1920s the scientific organization of folklore in Azerbaijan acted within the Organization of Investigation and Studying of Azerbaijan (OISA). |
В 1920-х годах в Организации исследования и изучения Азербайджана (ОИСА) действовала научная организация фольклора в Азербайджане. |
In 1998, United Aid for Azerbaijan (UAFA) was founded aiming to 'aid long-term development of life in Azerbaijan, with particular focus on children, health and education'. |
В 1998 году была создана Объединённая помощь для Азербайджана, направленная на «содействие долгосрочному развитию жизни в Азербайджане с уделением особого внимания детям, здравоохранению и образованию». Хотя организация зарегистрирована в Великобритании, но работает UAFA исключительно в Азербайджане. |
Mr. ALIYEV (Azerbaijan) said that Senegal and Belarus had joined the sponsors of the draft resolution, which dealt with emergency international assistance to refugees and displaced persons in Azerbaijan. |
Г-н АЛИЕВ (Азербайджан) сообщает, что Сенегал и Беларусь присоединились к числу авторов пересмотренного проекта резолюции о чрезвычайной международной помощи беженцам и перемещенным лицам в Азербайджане. |
Azerbaijan notes that this military alliance has continued to be strengthened even after the conclusion of the agreement on a ceasefire between Azerbaijan and Armenia in May 1994. |
В Азербайджане отмечают, что укрепление этого военного союза происходит также и в период после достижения прекращения огня между Азербайджаном и Арменией в мае 1994 года. |
Within the next few weeks, the TIR procedure would become operational in Azerbaijan as the international insurers had recently authorized the IRU to extend its guarantee to the national association that had been approved by the competent Customs authorities in Azerbaijan. |
В течение следующих нескольких недель процедура МДП будет применяться в Азербайджане, поскольку недавно международные страховщики уполномочили МСАТ распространить свою гарантию на национальное объединение, которое было утверждено компетентными таможенными органами Азербайджана. |
The dates and procedure for holding the Year of Russia in Azerbaijan and the Year of Azerbaijan in the Russian Federation will be determined. |
Будут определены сроки и порядок проведения Года России в Азербайджане и Года Азербайджана в России. |
In Azerbaijan alone, some 745,000 ha are used for this purpose, including 300,000 ha in the Azerbaijan part of the Araks sub-basin. |
В одном лишь Азербайджане под эти цели занято 745000 га, включая 300000 га в азербайджанской части Аракского суббассейна. |
4.7 The State party concludes by agreeing with the Swedish migration authorities in that the current situation in Azerbaijan does not appear to be such that a general need exists to protect asylum-seekers from Azerbaijan. |
4.7 Государство-участник соглашается с мнением миграционных служб Швеции о том, что нынешняя обстановка в Азербайджане не дает оснований говорить об общей необходимости предоставлять защиту искателям убежища из Азербайджана. |
Mr. Mammadov (Azerbaijan) said that, in order for a marriage to take place in Azerbaijan, both individuals had to be registered with the local authorities. |
Г-н Мамадов (Азербайджан) говорит, что для заключения брака в Азербайджане оба лица должны быть зарегистрированы в местных органах. |
The report provided an overview of the national legislation, including the new draft law on environmental impact assessment (EIA) in Azerbaijan and recommendations for further strengthening Azerbaijan's capacity to comply fully with its obligations under the Convention. |
В этом докладе содержался общий обзор национального законодательства, включая новый законопроект об оценке воздействия на окружающую среду (ОВОС) в Азербайджане, и рекомендации относительно дальнейшего укрепления потенциала Азербайджана, необходимого ему для выполнения в полной мере своих обязательств по Конвенции. |
Azerbaijan, in 2008 and 2009, voluntarily provided information on various aspects of the landmine situation in Azerbaijan but it did not include information on stockpiles held. |
Азербайджан в 2008 и 2009 годах добровольно представил информацию по различным аспектам ситуации с наземными минами в Азербайджане, но не привел сведений об имеющихся запасах. |
Articles 5, 8 and 13 of the 1999 Azerbaijan Labour Migration Act regulates the modalities for hiring aliens to work in Azerbaijan, as well as Azerbaijani nationals wishing to work abroad. |
Статьи 5, 8 и 13 азербайджанского Закона о трудовой миграции 1999 года регулируют формы найма иностранцев на работу в Азербайджане, а также азербайджанских граждан, желающих работать за границей. |
She also asked whether Azerbaijan had concluded or planned to conclude bilateral or multilateral agreements to compel an expatriate parent to meet the needs of his child or children left in Azerbaijan. |
Кроме того, она спрашивает, заключал или намеревается ли заключать Азербайджан двусторонние или многосторонние соглашения, позволяющие обеспечить соблюдение покинувшими страну родителями обязательств по содержанию своих детей, оставшихся в Азербайджане. |
Azerbaijan remained the worst affected country in the region, as reflected in General Assembly resolution 48/114, entitled "Emergency international assistance to refugees and displaced persons in Azerbaijan". |
Азербайджан продолжает страдать больше всех других стран региона, о чем говорится в резолюции 48/114 Генеральной Ассамблеи, озаглавленной "Чрезвычайная международная помощь беженцам и перемещенным лицам в Азербайджане". |
Mr. Israfilov (Azerbaijan) said he was particularly grateful for the interest the report had shown in the internally displaced in Azerbaijan and pledged his country's cooperation and continued follow-up to the Representative's last visit. |
Г-н Исрафилов (Азербайджан) говорит, что он особенно признателен за то внимание, которое уделяется в докладе проблеме вынужденных переселенцев в Азербайджане, и заявляет о готовности своей страны к сотрудничеству и последовательному выполнению рекомендаций по итогам последнего посещения Азербайджана Представителем. |
Taking account of the above, the Azerbaijan bank as such does not qualify as guarantor, but could only serve as its national representative in Azerbaijan, assuming it has also been approved as association under Article 6 and Annex 9, Part I of the Convention. |
С учетом вышеизложенного данный банк Азербайджана как таковой не считается гарантом и может являться только национальным представителем в Азербайджане при условии, что он был также признан в качестве объединения в соответствии со статьей 6 и частью I приложения 9 к Конвенции. |
With regard to other mine-action partners active in Azerbaijan, MAG has been contracted by UNOPS to conduct training and supervise the manual demining and level II survey capacity of the national non-governmental organization, Relief Azerbaijan. |
Что касается других действующих в Азербайджане партнеров по разминированию, то ЮНОПС заключил контракт с КГМ на организацию подготовки специалистов и контроль за процессом ручного разминировании и создания для национальной неправительственной организации «Relief Azerbaijan» потенциала по проведению обследования степени II. |
We expect a more responsive strategy by the United Nations with regard to the state of the forgotten humanitarian crisis in Azerbaijan. Azerbaijan is fully committed to the objectives of poverty eradication and to the promotion of good governance. |
Мы рассчитываем на то, что Организация Объединенных Наций будет более эффективной при выработке стратегического курса реагирования на этот уже забытый гуманитарный кризис в Азербайджане. Азербайджан безоговорочно привержен достижению целей искоренения нищеты и обеспечению благого управления. |
The power struggle within Azerbaijan at the time the delegation of Azerbaijan refers to in the above document added considerable problems to the issue of Nagorno Karabagh. |
Борьба за власть, развернувшаяся в Азербайджане в то время, о котором говорит делегация Азербайджана в вышеупомянутом документе, создала дополнительные значительные трудности в решении вопроса о Нагорном Карабахе. |
The item was introduced by the secretariat, which thanked the delegation of Azerbaijan for its support during the EPR mission and its commitment to improving environmental management in Azerbaijan. |
Этот пункт повестки дня был представлен секретариатом, который выразил благодарность делегации Азербайджана за ее поддержку, оказанную в ходе миссии по ОРЭД, и за ее приверженность делу улучшения управления природоохранной деятельностью в Азербайджане. |
Mr. KARIYAWASAM asked whether Chechens residing in Azerbaijan had the status of refugees, and whether they were able to work in Azerbaijan. |
Г-н КАРИЯВАСАМ интересуется тем, обладают ли чеченцы, проживающие на территории Азербайджана, статусом беженцев и могут ли они заниматься трудовой деятельностью в Азербайджане. |