Английский - русский
Перевод слова Azerbaijan
Вариант перевода Азербайджане

Примеры в контексте "Azerbaijan - Азербайджане"

Примеры: Azerbaijan - Азербайджане
2016 - According to the latest results of 2016, introduced by uniRank, which determines the popularity of the world universities on the Internet, UNEC was the first among universities in Azerbaijan. 2016 - Согласно последним результатам 2016 года, введенным uniRank, который определяет популярность в Интернете мировых университетов, UNEC был первым среди университетов в Азербайджане.
In terms of the project, the organization took actions below: Action on Integration of Children with Disabilities: UNICEF aims to change attitudes towards children with disabilities in Azerbaijan through reforming home education and reviewing data collection. Что касается проекта, организация приняла следующие меры: Меры по интеграции детей с инвалидностью: ЮНИСЕФ стремится изменить отношение к детям с ограниченными возможностями в Азербайджане путём реформирования домашнего образования и анализа сбора данных.
Azerbaijan's energy production is currently largely reliant on the exploitation of the country's hydrocarbon reserves and while the development of renewable energy is one of the government's strategic priorities, the legal and institutional environment are not yet attractive for potential investors. Производство энергии в Азербайджане в настоящее время в значительной степени зависит от эксплуатации углеводородных запасов страны и в то время как развитие возобновляемых источников энергии является одним из стратегических приоритетов государства, правовая и институциональная среда еще не привлекательны для потенциальных инвесторов.
Recent events in Georgia remind us that resolving the region's "frozen conflicts"- i.e., those in the breakaway regions of South Ossetia and Abkhazia, of Transdneistria in Moldova, and Nagorno-Karabakh in Azerbaijan - must be a priority. Недавние события в Грузии напоминают нам о том, что разрешение "дремлющих конфликтов" в регионе, - например, в отколовшихся Южной Осетии и Абхазии, Приднестровье в Молдове и Нагорном Карабахе в Азербайджане, - должно стать первоочередной задачей.
While the international community has undertaken considerable efforts towards meeting the basic needs of the internally displaced of Azerbaijan, after several years of continuing to provide emergency-type assistance long after the initial crisis had passed, donors and humanitarian agencies alike are looking to pursue more durable solutions. На протяжении целого ряда лет международное сообщество предпринимает энергичные усилия по удовлетворению основных потребностей перемещенного населения в Азербайджане, однако после нескольких лет беспрерывного оказания чрезвычайной гуманитарной помощи и с учетом того, что первоначальный кризис уже давно миновал, доноры и гуманитарные учреждения стремятся изыскать более долгосрочные решения.
The repeated Azerbaijani bombardments of Armenia's towns and villages and other provocations on border areas testify once more to the continuing attempts by Azerbaijani authorities to draw Armenia into the war and the power struggle in Azerbaijan, all of which can only exacerbate the Nagorny Karabakh crisis. Неоднократные бомбардировки армянских городов и деревень и другие провокации, совершаемые Азербайджаном в пограничных районах, вновь свидетельствуют о постоянных попытках азербайджанских властей втянуть Армению в войну и борьбу за власть в Азербайджане, которые могут лишь усугубить кризис в Нагорном Карабахе.
Since gaining independence in August 1991, Azerbaijan has experienced a marked socio-economic deterioration as a result of largely intractable problems that include military conflict, instability and a need for profound structural adjustment, while the ongoing conflict over Nagorny Karabakh has led to large-scale population movements. Со времени обретения независимости в августе 1991 года в Азербайджане наблюдается заметное ухудшение социально-экономического положения, обусловленное весьма трудноразрешимыми проблемами, в число которых входят военный конфликт, нестабильность и необходимость глубоких структурных преобразований, в то время как продолжающийся конфликт из-за Нагорного Карабаха приводит к широкомасштабным передвижениям населения.
In order to reduce the incidence of preventable diseases and better respond to the continuous increase in the number of affected children, UNICEF has concentrated its efforts in Azerbaijan in the field of immunization. В целях сокращения числа случаев возникновения поддающихся профилактике заболеваний и повышения эффективности принятия ответных мер в связи с продолжающимся увеличением числа заболевших детей в Азербайджане ЮНИСЕФ сконцентрировал свои усилия на деятельности в области иммунизации.
Yet a month long fact-finding visit to Armenia, Azerbaijan and the breakaway "Republic of Nagorny Karabakh" found that troops under the control of the Armenian Government were involved in combat operations. Однако проводившаяся в течение месяца в Армении, Азербайджане и отделившейся "Нагорно-Карабахской Республике" миссия по установлению фактов обнаружила, что войска, находящиеся под контролем правительства Армении, участвовали в боевых действиях.
Situation analyses of children and women have been completed in Bulgaria and Poland, and the process is well under way in Albania, Armenia, Azerbaijan, the Czech Republic, Hungary, Romania and Slovakia. В Болгарии и Польше была завершена работа по подготовке анализа сложившегося положения, и в настоящее время эта работа ведется в Азербайджане, Албании, Армении, Венгрии, Румынии, Словакии и Чешской Республике.
In 1993 and 1994, he guided and supported the establishment of national paediatric societies in Azerbaijan, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan, Turkmenistan and Uzbekistan, and brought members of those societies to international paediatric meetings in Izmir and Tashkent. В 1993 и 1994 годах под его руководством и при его поддержке были созданы национальные педиатрические общества в Азербайджане, Казахстане, Кыргызстане, Таджикистане, Туркменистане и Узбекистане; он содействовал участию членов этих обществ в работе международных педиатрических совещаний в Измире и Ташкенте.
For the remainder of 1993, additional sites for seminars being planned included Argentina, Azerbaijan, Belarus, Brazil, Georgia, Kyrgyzstan, Mongolia, the Republic of Moldova and Uzbekistan. В оставшийся период 1993 года планировалось также провести семинары, в частности, в Азербайджане, Аргентине, Беларуси, Бразилии, Грузии, Кыргызстане, Монголии, Республике Молдове и Узбекистане.
The Board's audit of UNHCR's field offices in Azerbaijan, Bosnia, Ethiopia, the former Yugoslav Republic of Macedonia, the Russian Federation and United Republic of Tanzania disclosed that work plans had not been prepared for the programmes and projects undertaken. В ходе проведенной Комиссией ревизорской проверки периферийных отделений УВКБ в Азербайджане, Боснии, Эфиопии, бывшей югославской Республике Македонии, Российской Федерации и Объединенной Республике Танзании было установлено, что для осуществляемых программ и проектов планы работы не разрабатывались.
Throughout the mission, the Representative shared the Guiding Principles with various government officials, national and local, as well as with representatives of the diplomatic community based in Azerbaijan, using the Principles as a basis for his dialogue with them. В ходе миссии представитель ознакомил с Руководящими принципами различных государственных должностных лиц как на национальном, так и на местном уровнях, а также представителей дипломатического корпуса в Азербайджане, используя Принципы в качестве основы для диалога с ними.
The human rights advisory services have participated in the implementation of national projects (for example, in Poland, Romania, the Russian Federation and Slovakia) or have prepared reports following needs assessment missions (for example, in Armenia, Azerbaijan and Georgia). Консультативное обслуживание в области прав человека было оказано в деле осуществления национальных проектов (например в Польше, Российской Федерации, Румынии и Словакии) или выразилось в подготовке докладов миссий по оценке потребностей (например в Азербайджане, Армении и Грузии).
Azerbaijan has one of the largest displaced populations in the world: approximately one out of every eight persons in the country is an internally displaced person or a refugee. В Азербайджане доля перемещенного населения является одной из самых высоких в мире: примерно каждый восьмой житель страны является перемещенным внутри страны, лицом или беженцем.
Nevertheless, the situation in Azerbaijan underscores that protection for the internally displaced must extend beyond safeguarding their physical security to also encompass the broad range of economic, social, civil and political rights provided for under international human rights law. Тем не менее ситуация в Азербайджане подтверждает тот факт, что защита перемещенных внутри страны лиц не должна ограничиваться обеспечением их физической неприкосновенности, но должна также охватывать широкий круг экономических, социальных, гражданских и политических прав, предусмотренных международно-правовыми нормами в области прав человека.
The Representative's experience in Azerbaijan as well as other countries he has visited has evidenced the potential contribution that can be made by bringing together relevant actors, that is, those signalling the need and those in a position to respond to it. Опыт, полученный Представителем в Азербайджане, а также в других странах, которые он посетил, подтверждает потенциальную пользу совместных усилий соответствующих сторон, т.е. тех, кто сигнализирует о потребностях, и тех, кто в состоянии удовлетворить их.
Of the 20 mine action programmes and initiatives supported by the United Nations, UNDP is now responsible for 14, with new programme components initiated in the past year in Azerbaijan, Thailand and Yemen. Из 20 программ и инициатив в области разминирования, поддерживаемых Организацией Объединенных Наций, ПРООН сейчас отвечает за 14, и в прошлом году новые компоненты программ были начаты в Азербайджане, Таиланде и Йемене.
Information about the visit gave rise to serious concern in Azerbaijan, which took note with particular anxiety of the officially declared outcome of the visit: Информация о ходе визита вызвала серьезную озабоченность в Азербайджане, где с особой обеспокоенностью отметили официально декларированные в ходе визита следующие результаты:
Examples included the programme for reconstruction and rehabilitation of key return areas for internally displaced persons in Azerbaijan, carried out in close cooperation with the World Bank, and the programme to provide housing to returned refugees and other vulnerable groups in urban areas in Rwanda. В качестве примеров можно привести программу реконструкции и восстановления основных районов возвращения в Азербайджане, которая осуществляется в тесном сотрудничестве со Всемирным банком, а также программу по обеспечению жильем вернувшихся беженцев и других уязвимых групп в городских районах Руанды.
The following examples illustrate some UNIDO technical cooperation in public administration and development: medium-term industrial strategy in Viet Nam; assistance in the formulation and implementation of an industrial policy in Ecuador; and a support programme for industrial development of the Sumgait region and Azerbaijan. Ниже представлен ряд примеров, свидетельствующих о техническом сотрудничестве ЮНИДО по вопросам государственного управления и развития: среднесрочная промышленная стратегия во Вьетнаме; помощь в разработке и осуществлении промышленной политики в Эквадоре; и программа поддержки промышленного развития в Сумгаитском районе в Азербайджане.
The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees estimated that there were 50,000 refugees under the age of 15 in Armenia, who had been brutally expelled from their homes in Azerbaijan. Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев считает, что в Армении насчитывается 50000 беженцев в возрасте до 15 лет, которые были жестоко изгнаны из своих домов в Азербайджане.
Following a request from the Government (received in June 1995), the OSCE/United Nations Joint Electoral Observation Mission in Azerbaijan was established to coordinate the activities of international observers present for the Parliamentary elections held on 12 and 26 November 1995. По просьбе правительства этой страны (полученный в июне 1995 года) была учреждена Совместная миссия наблюдателей ОБСЕ/Организации Объединенных Наций в Азербайджане для координации деятельности международных наблюдателей, присутствовавших во время парламентских выборов, которые проводились 12 и 26 ноября 1995 года.
If NGOs in Azerbaijan had the right to monitor children's institutions such as remand centres, their situation was incomparably better than that of NGOs in other CIS member countries, including the Russian Federation. Если НПО в Азербайджане имеют право наблюдать за работой таких детских учреждений, как воспитательные центры, их положение несравнимо лучше, чем положение НПО в других странах - членах СНГ, в том числе в Российской Федерации.