Azerbaijan did not have such a list. |
В Азербайджане такой перечень не существует. |
There are no obstacles in public access to information on environmental issues in the Azerbaijan. |
В Азербайджане не существует каких-либо препятствий на пути доступа общественности к информации об экологических вопросах. |
Please provide information on how, in practice, foreign nationals in Azerbaijan can obtain work permits. |
Просьба сообщить о том, каким образом на практике иностранные граждане могут получить разрешение на трудовую деятельность в Азербайджане. |
Concrete achievements are now being secured in Armenia, Azerbaijan, Georgia, Kyrgyzstan, Moldova and Tajikistan. |
Конкретные достижения в этой области сейчас наблюдаются в Азербайджане, Армении, Грузии, Кыргызстане, Молдове и Таджикистане. |
According to information from Azerbaijani police authorities, the complainant is not wanted in Azerbaijan. |
По информации, полученной от органов полиции Азербайджана, заявитель в Азербайджане в розыске не числится. |
Publications on best practice, technical assistance projects conducted in Albania, Armenia, Azerbaijan, Bulgaria and Croatia. |
Публикации с описанием передовой практики, проекты в области технического сотрудничества в Албании, Азербайджане, Армении, Болгарии и Хорватии. |
Azerbaijan carries out estimates of GRP for few selected regions. |
В Азербайджане расчеты ВРП производятся по ограниченному числу регионов. |
The same is not true for Azerbaijan, Kazakhstan and Turkmenistan where hydrocarbon resources are largely concentrated in or adjacent to the Caspian Sea. |
В Азербайджане, Казахстане и Туркменистане существует иная ситуация, поскольку ресурсы углеводородов этих стран в основном сосредоточены в районе Каспийского моря либо в прилегающих к нему районах. |
In Azerbaijan, the rapid pace of urbanization and population growth in Baku has led to overcrowding and traffic congestion. |
В Азербайджане быстрые темпы урбанизации и роста численности населения Баку привели к его перенаселенности и возникновению транспортных пробок. |
In 1989, about 50,000 Meskhetian Turks found refuge in Azerbaijan. |
В 1989 году убежище в Азербайджане нашли примерно 50000 турок-месхетинцев. |
Overall, internally displaced children in Azerbaijan have access to schools. |
В общем плане внутренне перемещенные дети в Азербайджане имеют доступ к школам. |
The Government recognizes that women in Azerbaijan still face a number of challenges. |
Правительство признает, что женщины в Азербайджане все еще сталкиваются с рядом проблем. |
As in every country involved in armed conflict, in Azerbaijan the heaviest burden of war lays upon women. |
Как и в любой стране, вовлеченной в вооруженный конфликт, в Азербайджане наиболее тяжкое бремя войны ложится на женщин. |
The Development Report on Gender Attitudes in Azerbaijan - 2007 |
Доклад о роли гендерных факторов в области развития в Азербайджане - 2007 год |
Since 1999 the annual statistical directory "Men and Women in Azerbaijan" was issued in the country with the support of UNFPA. |
С 1999 года при поддержке ЮНФПА в стране издается ежегодный статистический справочник «Мужчины и женщины в Азербайджане». |
Research studies conducted during recent years confirm that men in Azerbaijan hold leading position in the society. |
Научные исследования, проведенные в последние годы, подтверждают, что мужчины в Азербайджане занимают ведущее положение в обществе. |
Women entrepreneurship in Azerbaijan has mainly developed in the spheres of textile and agriculture mainly. |
Предпринимательская деятельность женщин в Азербайджане развита главным образом в сфере текстильной промышленности и сельского хозяйства. |
This is especially important for strengthening small and medium business in Azerbaijan. |
Это особенно важно в контексте укрепления малого и среднего бизнеса в Азербайджане. |
In 1918, Azerbaijan established the first-ever democratic republic in the East, with a multiparty parliament and a coalition Government. |
В 1918 году в Азербайджане была создана первая на Востоке демократическая республика с многопартийным парламентом и коалиционным правительством. |
In accordance with the decree, the State Statistics Committee prepares and publishes a yearly report entitled "Women and men in Azerbaijan". |
В соответствии с Указом Государственный Комитет по Статистике ежегодно подготавливает и публикует отчет "Женщины и мужчины в Азербайджане". |
Azerbaijan also has effective national mechanisms to monitor penal establishments. |
В Азербайджане также существуют эффективные национальные механизмы контроля над пенитенциарными учреждениями. |
Judicial reform was a cornerstone of the effort to strengthen democracy and human rights in Azerbaijan. |
Реформа судебной системы занимает одно из центральных мест в механизме укрепления демократии и прав человека в Азербайджане. |
Azerbaijan currently had six judges per 100,000 inhabitants, in contrast to four in the year 2000. |
Сейчас в Азербайджане насчитывается шесть судей на 100000 жителей по сравнению с четырьмя в 2000 году. |
Azerbaijan now had an independent judiciary. |
В Азербайджане теперь имеется независимая судебная система. |
Today there were 700 lawyers in Azerbaijan, a number which was insufficient to meet the needs, above all at regional level. |
На сегодняшний день в Азербайджане насчитывается 700 адвокатов, и этого числа недостаточно для удовлетворения всех нужд, особенно в регионах. |