Meeting dedicated to the clean fuel and vehicles in Baku was held on September 24, 2009 at the REC Caucasus National Office in Azerbaijan. |
Встреча по вопросам чистого топлива и автомобильного транспорта в Баку состоялась 24 сентября текущего года в Национальном Офисе РЭЦ Кавказ в Азербайджане. |
When "Iskra" published in December 1900, the new type of press was established in Azerbaijan. |
С опубликованием «Искры» в декабре 1900 года, в Азербайджане был создан новый тип прессы. |
Khizi District is one of the regions with large forest areas in Azerbaijan (9931 ha, 6%). |
Хызинский район - один из регионов с большими лесными массивами в Азербайджане (9931 га, 6 %). |
High economic growth in Azerbaijan in the recent years triggered many construction projects including repairs and construction of new roads throughout the country. |
Высокие темпы экономического роста в Азербайджане в последние годы вызвали много проектов строительства, включая ремонт и строительство новых дорог по всей стране. |
In Azerbaijan they realised that they could achieve success only by the involvement of Orientalists, and primarily those from Leningrad. |
В Азербайджане отдавали себе отчёт, что результата можно добиться только с привлечением востоковедов - в первую очередь из Ленинграда. |
Practice of calculating consumer price indices in Azerbaijan |
Опыт расчета индекса потребительских цен в Азербайджане |
Grigore Grigoriu acted in Russia, Romania, Germany, Azerbaijan, and Ukraine, performed more than seventy roles in film and theater. |
Григоре Григориу снимался в России, Румынии, Германии, Азербайджане и на Украине, исполнил более семидесяти ролей в кино и театре. |
Items of material culture of the Middle Bronze Age which began in Azerbaijan from the second half of the 3rd millennium BC were found out. |
Были выявлены предметы материальной культуры средней бронзы, которая в Азербайджане, судя по докладу, начинается со второй половины III тысячелетия. |
These shortages will exacerbate complications resulting from the influx of refugees and will render authorities in Azerbaijan even more helpless to deal with the crisis. |
Эти перебои обострят трудности, возникшие в результате притока беженцев, и могут поставить власти в Азербайджане в еще более беспомощное положение перед лицом кризиса. |
Since late 1993, the Department of Humanitarian Affairs has focused humanitarian assistance efforts on four newly independent States: Tajikistan, Armenia, Azerbaijan and Georgia. |
Начиная с последних месяцев 1993 года усилия Департамента по гуманитарным вопросам в области оказания гуманитарной помощи сосредоточиваются на четырех новых независимых государствах: Таджикистане, Армении, Азербайджане и Грузии. |
Agricultural production in Azerbaijan has been declining since 1991 due to disruptions caused by military conflict and the associated loss of productive crop and pasture land. |
Уровень сельскохозяйственного производства в Азербайджане сокращался начиная с 1991 года после сбоев, вызванных военным конфликтом и обусловленной им потерей выращиваемых культур и пастбищных земель. |
Another focus of UNICEF activities will be to provide medical kits containing medicines and disposable medical items to all paediatric institutions in Azerbaijan until the end of 1994. |
Кроме того, основной упор в деятельности ЮНИСЕФ будет делаться на поставку всем педиатрическим учреждениям в Азербайджане до конца 1994 года медицинских комплектов, содержащих медикаменты и одноразовые предметы медицинского назначения. |
Such meetings or preparations for such meetings have already been held for Armenia, Azerbaijan, Belarus, Kazakhstan, Kyrgyzstan, the Russian Federation and Uzbekistan. |
Такие заседания или подготовка к таким заседаниям были уже проведены в Армении, Азербайджане, Беларуси, Казахстане, Кыргызстане, Российской Федерации и Узбекистане. |
It was important to know how child-care professionals, especially social workers and psychologists, were trained in Azerbaijan. |
Важно знать, каким образом обеспечивается профессиональная подготовка детских работников в Азербайджане, в особенности работников социальной сферы и психологов. |
In Azerbaijan, programmes for integrating disabled people have included the development of creative activities for them and their engagement in physical and sports activities. |
В Азербайджане программы, направленные на интеграцию инвалидов, включали развитие их творческой активности и их привлечение к физкультуре и спорту. |
Azerbaijan has cultural centres, charitable associations and other communal organizations that preserve and develop the distinctive national and cultural characteristics of persons belonging to minorities. |
С целью сохранения и развития национально-культурной самобытности лиц, принадлежащих к меньшинствам, в Азербайджане действуют культурные центры, благотворительные общества и другие общественные организации меньшинств. |
The matter was very important, as in Azerbaijan any organization which did not uphold the views of the President and the Government was viewed with suspicion. |
Этот вопрос очень важен, так как в Азербайджане к любой организации, не поддерживающей точку зрения президента и правительства, относятся с подозрением. |
Within the subject programme gave lectures at the seminars for trainers on military justice in Latvia, Armenia, Azerbaijan, Georgia, Kazakhstan, Moldova. |
В рамках программы читал лекции на семинарах для инструкторов по вопросам военной юстиции в Латвии, Армении, Азербайджане, Грузии, Казахстане, Молдове. |
Baku French Lyceum established in order of provision study in French for French speaking foreigners who live temporarily or permanently in Azerbaijan. |
Бакинский французский лицей создан для обучения на французском языке франкоязычных иностранных граждан, временно или постоянно проживающих в Азербайджане и азербайджанских граждан. |
UNICEF will complete the establishment of country offices in Armenia, Azerbaijan and Tajikistan by the end of 1994 to implement more substantial assistance programmes. |
К концу 1994 года ЮНИСЕФ завершит процесс создания страновых отделений в Азербайджане, Армении и Таджикистане, с тем чтобы реализовывать более существенные программы оказания помощи. |
Nowadays there are Academy of the Ministry of National Security, Police Academy and Academy under the State Customs Committee in Azerbaijan. |
В настоящее время в Азербайджане действуют академия Министерства национальной безопасности, полицейская академия и академия при Государственном таможенном комитете. |
In 1501, the Safavid state was formed in Azerbaijan, named after the ruling dynasty, with its capital at Tabriz. |
В 1501 г. в Азербайджане образовалось государство Сефевидов (по имени правившей династии) со столицей в г. |
Discussions are under way to provide support for additional surveys in Afghanistan, Azerbaijan, Eritrea, Ethiopia, Lebanon and Somalia. |
Ведутся обсуждения в отношении предоставления поддержки в организации дополнительных обследований в Азербайджане, Афганистане, Ливане, Сомали, Эритрее и Эфиопии. |
Approximately 10,000 young people from 25 African countries, among them eminent statesmen and leaders, have had the opportunity to receive their higher education in Azerbaijan. |
Приблизительно 10000 молодых людей из 25 стран Африки, среди которых немало видных государственных деятелей и лидеров, получили высшее образование в Азербайджане. |
The way that events subsequently developed in Azerbaijan graphically demonstrated that the Sumgait approach to the settlement of ethnic scores was to be the chosen method. |
Последующий ход развития событий в Азербайджане наглядно показал, что сумгаитский подход к сведению счетов на этнической почве стал излюбленным методом. |