In December 2008 a round-table discussion involving the Ombudsman and representatives of public-sector bodies and NGOs had been held on "Protection of the rights of migrants in Azerbaijan: problems and outlook". |
В декабре 2008 года состоялась дискуссия за "круглым столом" с участием Омбудсмена и представителей государственных органов и НПО на тему "Защита прав мигрантов в Азербайджане: проблемы и перспективы". |
In 2009, in Belarus, Kazakhstan and Kyrgyzstan, there were more women than men with higher or secondary vocational training in the 15-and-over age group; in Azerbaijan, the opposite was true. |
В 2009 году в Беларуси, Казахстане и Кыргызстане в группе лиц в возрасте 15 лет и старше удельный вес женщин с высшим и средним профессиональным образованием был выше, чем у мужчин; в Азербайджане наблюдалась обратная картина. |
Technical cooperation with the Permanent Secretariat of the Intergovernmental Commission of the Europe-Caucasus-Asia Corridor (TRACECA) focused on the organization of a number of capacity building seminars (in Azerbaijan, Kazakhstan, Ukraine and Uzbekistan). |
Техническое сотрудничество с Постоянным секретариатом Межправительственной комиссии Транспортного коридора "Европа - Кавказ - Азия" (ТРАСЕКА) сосредоточено на организации ряда семинаров по наращиванию потенциала (в Азербайджане, Казахстане, Украине и Узбекистане). |
Azerbaijan is actively promoting a policy aimed at reducing the number of prison inmates, primarily by applying the wide range of alternatives to imprisonment recommended by international instruments. |
В Азербайджане активно проводится политика по уменьшению численности осужденных, в основном, путем применения к лицам, совершившим преступления, широкого спектра альтернатив тюремному заключению, рекомендуемых международными документами. |
Additionally, it notes that the notice presents numerous incoherences and does not reveal, in any case, that the complainant is being searched in Azerbaijan. |
Кроме того, он указывает, что в этом объявлении выявлены многочисленные несоответствия и что из него в любом случае не следует, что заявитель разыскивается в Азербайджане. |
CCapacity- building events are planned for Azerbaijan and Georgia, subject to funding, as well as follow- up activities to the Wworkshop in the Republic of Moldova. |
При условии наличия финансовых средств планируется провести мероприятия по наращиванию потенциала в Азербайджане и Грузии, а также последующие мероприятия в связи с Рабочим совещанием, состоявшемся в Республике Молдова. |
A pre-mission on Land Administration Review on Azerbaijan took place in April 2005 and the research mission is planned for January/February 2006, both in conjunction with the Country Housing Profile study. |
В апреле 2005 года состоялась подготовительная миссия по проведению обзора системы управления земельными ресурсами в Азербайджане, а на январь-февраль 2006 года запланировано проведение миссии по изучению ситуации; обе миссии проводятся совместно с миссиями по проведению странового обзора жилищного сектора. |
The Nagorno-Karabakh region - self-declared independent region in the southwest of the country is not recognized by any nation and considered to be a legal part of Azerbaijan. |
), и исторические памятники, относящиеся к христианскому и исламскому периоду. В Азербайджане свыше 130 музеев, галерей и их филиалов по всем городам и регионам республики. |
Vasiliy Istratov, former ambassador of Russia to Azerbaijan wrote: Toiling under the Everything for front! |
Маршал Советского Союза Георгий Жуков: Бывший посол России в Азербайджане Василий Истратов: Трудясь под лозунгом «Всё для фронта! |
Between 1988 and 1992 the division participated in the suppression of interethnic conflicts in Armenia, Azerbaijan, Georgia, the Baltic region, Transdnistria, North Ossetia, and South Ossetia. |
В период с 1988 по 1992 год десантники дивизии участвовали в сдерживании межнациональных конфликтов в Армении, Азербайджане (Чёрный январь), Грузии, Киргизии, Прибалтике, Приднестровье, Северной и Южной Осетии. |
However, as the Secretary-General indicates in his annual report on the work of the Organization, only 37 per cent, or $12.8 million, of the requirements pledged for humanitarian activities in Azerbaijan had been received as at 31 July 1995. |
Однако, как указано в ежегодном докладе Генерального секретаря о работе Организации (А/50/1), на 31 июля 1995 года в рамках упомянутого призыва объем объявленных взносов на осуществление гуманитарной деятельности в Азербайджане покрыл лишь на 37 процентов потребностей, что составляет 12,8 млн. долл. США. |
The International Telecommunication Union has undertaken activities to promote universal access to e-applications and services, including e-government projects in Azerbaijan, Kyrgyzstan and Uzbekistan, and e-commerce projects in many landlocked countries. |
Международный союз электросвязи провел работу по поощрению всеобщего доступа к электронным заявкам и услугам, включая проекты по электронным методам управления в Азербайджане, Кыргызстане и Узбекистане и проекты в области электронной торговли во многих странах, не имеющих выхода к морю. |
The situation of internal displacement in Azerbaijan shares with other situations that the Representative has studied first-hand a common cause: that of armed conflict. |
Подобно другим ситуациям, связанным с перемещением лиц внутри страны, которые непосредственно изучались Представителем, ситуация, связанная с перемещением лиц в Азербайджане, вызвана вооруженным конфликтом. |
In Azerbaijan, radio and television programmes are broadcast and books, magazines and newspapers are published in the languages of the various ethnic minorities living in the country. |
В Азербайджане ведутся радио- и телевизионные передачи, издаются книги, журналы и газеты на языках различных национальных меньшинств, проживающих в стране. Так, на курдском, лезгинском, талышском, грузинском, русском языках на республиканском радио организованы регулярные радиопередачи, финансируемые из государственного бюджета. |
This reportedly has given rise to occasional clashes in areas of mixed population, chiefly in west Azerbaijan, along the Persian Gulf and in Baluchistan/Sistan province. |
Это, как указывается, приводит к периодическим столкновениям в районах со смешанным населением, особенно в западном Азербайджане, в районах, прилегающих к Персидскому заливу, и в провинции Белуджистан/Систан. |
In 2000, the first funds were disbursed by the World Bank for UNICEF-implemented projects in Bangladesh, followed by Yemen in 2001 and Azerbaijan in 2002. |
В 2000 году Всемирный банк выделил первые средства на реализуемые ЮНИСЕФ проекты в Бангладеш, после чего было начато осуществление проектов в Йемене в 2001 году и в Азербайджане в 2002 году. |
Azerbaijan currently had more than 3,800 publications, 7 national television channels, 14 regional channels, 12 cable channels, and 11 radio stations. |
В настоящее время в Азербайджане выпускается более З 800 периодических изданий, действуют семь государственных телевизионных каналов, 14 региональных и 12 кабельных каналов, а также 11 радиостанций. |
SOSCVAA noted that there is no specialized juvenile justice system and juvenile (family) courts and judges in Azerbaijan. |
Азербайджанское отделение международной организации "СОС - детские деревни" - отметило, что в Азербайджане отсутствует специализированная система отправления правосудия по делам несовершеннолетних и судов по делам несовершеннолетних (семейных судов) и соответствующих судей. |
The measures were being taken despite their significant cost, at a time of economic transition seriously complicated by Armenia's occupation of 20 per cent of Azerbaijan's territory, which had led to 1 million of the 8 million-strong population becoming refugees and displaced persons. |
Все эти меры, в том числе требующие и немалых финансовых затрат, осуществляются, несмотря на трудности переходного периода, крайне осложненного агрессией Армении, оккупировавшей 20% территории Азербайджана, в результате чего в Азербайджане сегодня при восьмимиллионном населении насчитывается около одного миллиона беженцев и вынужденных переселенцев. |
Was this before he was working deep cover in Azerbaijan? |
Это случилось до того, как он пропал с радаров в Азербайджане? |
Within the framework of a project carried out with the support of the European UnionEU, at the beginning of 2003, a National Command to implement the requirements of the Aarhus Convention was set up in Azerbaijan. |
В рамках проекта, осуществляемого при поддержке Европейского Союза, в начале 2003 года в Азербайджане была создана Национальная команда по выполнению требований Орхусской конвенции. |
He was U.S. Ambassador to Tajikistan, 1992-1995, U.S. Ambassador to Uzbekistan, 1995-1997, and U.S. Ambassador to Azerbaijan, 1997-2000. |
Был послом США в Таджикистане 1992-1995, в Узбекистане 1995-1997 и в Азербайджане 1997-2000. |
The company becomes the leader of software licensing market in Russia and CIS with new offices in Azerbaijan and Tajikistan, thus having representation in 8 countries and 22 regional offices. |
Компания занимает лидирующие позиции на рынке лицензирования программного обеспечения в России и СНГ. Открываются представительства в Азербайджане, Таджикистане. |
Also in force in Azerbaijan is an Act granting pensions to members of the armed forces, guaranteeing protection for the social welfare of officers, warrant officers and personnel who sign on for a further term on completion of their conscript service. |
В Азербайджане действует также Закон о пенсионном обеспечении военнослужащих, гарантирующий социальную защищенность для лиц офицерского состава, прапорщиков, мичманов и военнослужащих сверхсрочной службы силовых ведомств Азербайджана. |
The Embassy concludes that the human rights situation in Azerbaijan deteriorated during the autumn of 2006, in particular regarding the freedom of the press. However, it has not affected the opposition's activities in the country. |
Посольство приходит к выводу, что положение в области прав человека в Азербайджане осенью 2006 года ухудшилось, в частности в вопросах свободы прессы. |