He was informed by the lawyer that if he stayed in Azerbaijan, he would be physically "exterminated" by the police. On 8 January 2004, the author and his wife reached the Netherlands, surrendered to the authorities and applied for asylum. |
Адвокат объяснил, что в случае, если он останется в Азербайджане, он будет физически "ликвидирован" полицией. 8 января 2004 года автор и его супруга прибыли в Нидерланды, где сдались властям и попросили убежища. |
Those countries would participate in a regional seminar on industrial parks to be held in Azerbaijan in 2010 and in the project on global identification and evaluation of polluted sites. |
Эти страны примут участие в региональном семинаре по промыш-ленным паркам, который намечено провести в Азербайджане в 2010 году, и в проекте по выявлению и оценке загрязненности регионов мира. |
The workshop was organized in the context of the reform of the real estate registration system in Azerbaijan, including the development of an automated system for cadastre and registration services. |
Рабочее совещание было организовано в контексте реформы системы регистрации недвижимости в Азербайджане, включая создание автоматизированной системы предоставления услуг по кадастровому учету и регистрации прав на недвижимость. |
In the period 2010 - 2012, it is planned that activities will focus on follow-up to the National Policy Dialogues in Armenia, Kyrgyzstan and Ukraine, and on initiating and implementing new activities in Azerbaijan, Georgia, Tajikistan and Turkmenistan. |
На период 2010-2012 годов планируется сориентировать деятельность главным образом на принятие последующих мер в развитие диалогов по вопросам национальной политики в Армении, Кыргызстане и Украине, а также на развертывание и осуществление новой деятельности в Азербайджане, Грузии, Таджикистане и Туркменистане. |
In fact three of those economies - Azerbaijan, Uzbekistan and Turkmenistan - had growth over 6 per cent in 2009 and are forecast to be among the fastest growing economies in the world in 2010. |
Так, в трех странах региона - Азербайджане, Узбекистане и Туркменистане - темпы роста в 2009 году составили свыше 6 процентов, а в 2010 году, согласно прогнозам, они войдут в число самых быстроразвивающихся стран мира. |
Law enforcement officials have participated in several international meetings and bilateral consultations on combating international trafficking. The meetings took place in, inter alia, Poland, the Czech Republic, Austria, Slovakia, Azerbaijan, Romania and Moldova. |
Работники правоохранительных органов принимали участие в ряде международных встреч, в двусторонних консультациях по вопросам противодействия международному трафику, которые проходили в Республике Польша, Чешской Республике, Австрии, Словакии, Азербайджане, Румынии, Молдове и тому подобное. |
Between 1990 and 2007, infant mortality fell by 40 percentage points in Azerbaijan, and 25 percentage points in Tajikistan. |
В период с 1990 года по 2007 год уровень младенческой смертности снизился на 40% в Азербайджане и на 25% в Таджикистане. |
Azerbaijan has established all cases of jurisdiction as foreseen in the Convention with the exception of optional jurisdiction in cases where an offender is present in its territory and is not extradited (paragraph 4); this provision is partially implemented. |
В Азербайджане установлены все виды юрисдикции, предусмотренные в Конвенции, за исключением факультативной юрисдикции, в тех случаях, когда лицо, подозреваемое в совершении преступления, находится на его территории и не подлежит выдаче (пункт 4); это положение отчасти выполняется. |
Although some examples of cooperation in practice among national investigating and prosecuting authorities and civil society exist, Azerbaijan has done little by way of cooperation on anti-corruption with the private sector, in particular domestic and international businesses. |
Несмотря на наличие ряда примеров практического сотрудничества между национальными, следственными и прокурорскими органами и организациями гражданского общества, в Азербайджане мало сделано в области антикоррупционного сотрудничества с частным сектором, в частности с отечественными и международными предприятиями. |
Armenia had been the first East European country to face the refugee problem after the massacres in Azerbaijan from 1988 to 1990 had forced the flight of half a million Armenians from that country. |
Армения стала первой страной в Восточной Европе, столкнувшейся с проблемой беженцев, после того как в результате кровавых расправ над армянами в Азербайджане с 1988 по 1990 год полмиллиона армян были вынуждены бежать из этой страны. |
In 2007, funding was provided to put in place mechanisms and practical assistance to SGBV prevention and response in four countries (Azerbaijan, Bosnia and Herzegovina, Georgia and Malta) under special projects for health, nutrition and combating SGBV. |
В 2007 году было предоставлено финансирование для создания механизмов и практического содействия в целях предупреждения СННП и реагирования в четырех странах (Азербайджане, Боснии и Герцеговине, Грузии и Мальте) в рамках особых проектов здравоохранения, питания и борьбы с СННП. |
Monitoring and analysis of the adoption of orphan children in Azerbaijan as a preventive measure against the trafficking of children |
Отслеживание и анализ положения дел с усыновлением сирот в Азербайджане в качестве одной из мер по предотвращению торговли детьми |
Such studies have been carried out in Armenia, Azerbaijan, Georgia, Guatemala, Indonesia and Sri Lanka, and are under consideration in Argentina, Brazil, Chile and Peru. |
Такие исследования были проведены в Азербайджане, Армении, Гватемале, Грузии, Индонезии и Шри-Ланке, а в настоящее время вопрос о проведении таких исследований рассматривается в Аргентине, Бразилии, Перу и Чили. |
Following measurements by Azerbaijan, the MPC values for phenols are exceeded 5-7 times, for metals 6-8 times, and for oil products 2-3 times. |
Согласно измерениям, произведенным в Азербайджане, ПДК по фенолам превышены в 5-7 раз, по металлам в 6-8 раз и по нефтепродуктам в 2-3 раза. |
This is mainly due to the similarities of its economies, all of which are primarily commodity based in their exports: oil in Kazakhstan and Azerbaijan, gas in Uzbekistan, gold in Kyrgyzstan, cotton and aluminium in Tajikistan. |
Это объясняется главным образом сходством их экономики, где в экспорте доминируют в первую очередь сырьевые товары: нефть - в Казахстане и Азербайджане, газ - в Узбекистане, золото - в Кыргызстане, хлопок и алюминий - в Таджикистане. |
Promoted UNECE standards at seminars and other events on trade and transport facilitation and the WTO in: Azerbaijan, Georgia, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan, and Uzbekistan. |
а) пропагандировал стандарты ЕЭК ООН на семинарах по упрощению процедур торговли и деятельности ВТО, проводившихся в Азербайджане, Грузии, Казахстане, Кыргызстане, Таджикистане и Узбекистане; |
For instance, air pollution charges in Azerbaijan are levied on 88 different pollutants, while in Tajikistan charges for the discharge of pollutants into water bodies are specified for 197 compounds. |
Так, в Азербайджане берется плата за загрязнение воздуха по 88 различным загрязнителям, а в Таджикистане плата за сброс загрязнителей в водоемы назначается для 197 соединений. |
Mr. Garayev (Azerbaijan) said that due to Armenian occupation, one out of every nine people in his country were displaced, resulting in one of the largest displaced populations in the world. |
Г-н Гараев (Азербайджан) говорит, что из-за армянской оккупации каждый девятый человек в его стране является перемещенным лицом, в результате чего численность перемещенного населения в Азербайджане одна из самых высоких в мире. |
Exports from Belarus, Kazakhstan and Ukraine are also increasing, while the trade in chemicals in Armenia, Azerbaijan, Georgia, Kyrgyzstan and the Republic of Moldova is characterized by higher imports than exports, with demand increasing, for example for agrochemicals and consumer products. |
Экспорт из Беларуси, Казахстана и Украины также возрастает, а для торговли химическими веществами в Азербайджане, Армении, Грузии, Кыргызстане и Республике Молдова характерен более высокий уровень импорта, чем экспорта, причем спрос возрастает, например, на сельскохозяйственные химикаты и потребительскую продукцию. |
In EECCA and some SEE countries, poverty reduction strategies and policies increasingly acknowledge the specific vulnerability of women to poverty (Armenia, Azerbaijan, Georgia, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Republic of Moldova, Serbia and Uzbekistan). |
В странах ВЕКЦА и некоторых странах ЮВЕ в стратегиях и политике по сокращению нищеты все чаще признается особая уязвимость женщин с точки зрения нищеты (в Азербайджане, Армении, Грузии, Казахстане, Кыргызстане, Республике Молдова, Сербии и Узбекистане). |
Additionally, while the Committee acknowledges that the complainant suffers from a kidney ailment, he has not clearly shown that this condition is the result of previous torture nor that appropriate medical care would be unavailable to him in Azerbaijan. |
В дополнение к этому, хотя Комитет признает, что заявитель страдает заболеванием почек, заявитель не смог четко доказать, что такое его состояние является результатом применявшихся к нему в прошлом пыток или что в Азербайджане он не сможет получить надлежащего медицинского обслуживания. |
2.1 In 1998, R.K. became a member of the Musavat party (opposition party) in Azerbaijan and worked as a journalist for the Yeni Musavat (opposition newspaper). |
2.1 В 1998 году Р.К. вступил в партию "Мусават" (оппозиционная партия) в Азербайджане и работал журналистом в газете "Ени Мусават" (оппозиционная газета). |
According to a report, dated 4 July 2007, of an investigation by a lawyer practicing in Azerbaijan at the request of the Swedish embassy in Ankara, it would appear not mentioned in the judgement of the proceedings referred to in this article. |
Согласно сообщению от 4 июля 2007 года о расследовании, проведенном по просьбе посольства Швеции в Анкаре практикующим в Азербайджане адвокатом, выясняется, что Р.К. не упоминается в решении суда по тому делу, о котором говорится в этой статье. |
The International Inspiration programme is being implemented in five countries, Azerbaijan, Brazil, India, Palau and Zambia, with five more at the planning stage: Bangladesh, Ghana, Jordan, Mozambique and Trinidad and Tobago. |
Программа под названием «Интернэшнл инспирейшн» осуществляется в пяти странах: Азербайджане, Бразилии, Индии, Палау и Замбии, а еще в пяти странах - Бангладеш, Гане, Иордании, Мозамбике и Тринидаде и Тобаго - планируется приступить к ее осуществлению. |
Council of Europe's European Commission against Racism and Intolerance (CoE/ECRI) stated that it is concerned by the practice of the Azerbaijani authorities of informing the Russian authorities about attempts by Russian citizens to seek political asylum in Azerbaijan. |
Европейская комиссия Совета Европы по борьбе с расизмом и нетерпимостью (СЕ/ЕКБРН) заявила, что испытывает обеспокоенность в связи с практикой, когда азербайджанские власти уведомляют российские власти о попытках российских граждан добиться политического убежища в Азербайджане. |