Английский - русский
Перевод слова Azerbaijan
Вариант перевода Азербайджане

Примеры в контексте "Azerbaijan - Азербайджане"

Примеры: Azerbaijan - Азербайджане
Apart from that, a special emphasis was made on the humanitarian emergency in the region, particularly the forcible displacement of a large number of civilians in Azerbaijan. Помимо этого, особо была отмечена чрезвычайная гуманитарная ситуация в регионе, главным образом насильственное перемещение большого числа гражданских лиц в Азербайджане.
If the foreign national has permanently resided in Azerbaijan for five years если иностранец 5 лет постоянно проживал в Азербайджане
During that trip, the delegation had welcomed the adoption of a resolution by the Parliamentary Assembly of the Council of Europe expressing concern about the human rights situation in Azerbaijan. В ходе этой поездки члены делегации приветствовали принятие резолюции Парламентской ассамблеи Совета Европы и выразили озабоченность по поводу положения в области прав человека в Азербайджане.
There have been no cases of anti-Semitism, religious intolerance, racial bias or racial discrimination in Azerbaijan in the past or present. В Азербайджане никогда не было и нет проявлений антисемитизма, религиозной нетерпимости, расовой предвзятости или расовой дискриминации.
Earnings were particularly strong for Azerbaijan, Rwanda, Zambia, the Lao People's Democratic Republic, the Plurinational State of Bolivia, Mongolia, Burkina Faso and Kazakhstan. Поступления были особенно значительными в Азербайджане, Боливии (Многонациональное Государство), Буркина-Фасо, Замбии, Казахстане, Лаосской Народно-Демократической Республике, Монголии и Руанде.
International Eurasia Press Fund has made it its top target to achieve the Millennium Development Goals in Azerbaijan and all the regions where it operates. Главной целью Международного евразийского фонда прессы является достижение Целей развития тысячелетия в Азербайджане и во всех регионах, где Фонд ведет деятельность.
Since the entry into effect of the Convention in Azerbaijan, foreign adoption had become a difficult and long process, which involved ensuring that the child had no relatives in Azerbaijan who wished to adopt the child. С момента вступления в силу этой конвенции для Азербайджана иностранное усыновление стало сложным и длительным процессом, который предусматривает получение гарантий того, что у ребенка нет родственников в Азербайджане, которые хотели бы его усыновить.
At the fifth session of the UNECE Committee on Economic Cooperation and Integration (CECI) held on 1 - 3 December 2010, the delegation of Azerbaijan invited UNECE to organize an international conference on knowledge-based development and innovative entrepreneurship in Azerbaijan in 2011. В ходе пятой сессии Комитета ЕЭК ООН по экономическому сотрудничеству и интеграции (КЭСИ), состоявшейся 1-3 декабря 2010 года, делегация Азербайджана предложила ЕЭК ООН организовать в Азербайджане в 2011 году международную конференцию по основанному на знаниях развитию и инновационному предпринимательству.
Source: Ministry of Environment of Georgia for the area in Georgia; Ministry of Environment of Azerbaijan for the area in Azerbaijan. Источник: министерство окружающей среды Грузии для данных о площади в Грузии; министерство охраны окружающей среды Азербайджана для данных о площади в Азербайджане.
The total length of the river is 391 km (104 km in Georgia, 282 km common border between Georgia and Azerbaijan, 5 km in Azerbaijan). Общая протяженность речного русла составляет 391 км (104 км в Грузии, 282 км вдоль общей границы между Грузией и Азербайджаном и 5 км в Азербайджане).
4.12 The State party submits that in January 2007 it requested the assistance of the Norwegian Embassy in Baku, Azerbaijan, in providing information about the punishment for deserting military service in Azerbaijan. 4.12 Государство-участник указывает, что в январе 2007 года оно обращалось в посольство Норвегии в Баку, Азербайджан, с просьбой содействовать в получении информации о наказании, назначенном за дезертирство в Азербайджане.
Human Rights Center of Azerbaijan (HRCA) stated that corruption and the lack of independence of the judiciary remain serious problems in Azerbaijan, which results in the creation of new cases of unfair and politically motivated trials and imprisonments. Азербайджанский центр по правам человека (АЦПЧ) заявил, что коррупция и отсутствие независимости судейского корпуса по-прежнему остаются серьезными проблемами в Азербайджане, в результате чего имеют место все новые случаи несправедливых и политически мотивированных судебных процессов и лишений свободы.
It also notes with appreciation the General Collective Agreement between the Azerbaijan Confederation of Trade Unions, the Cabinet of Ministers and the National Confederation of Entrepreneurs (Employers) meant to obtain information on migrant workers in Azerbaijan and abroad, as well as improve the relevant legislation. Он также с удовлетворением отмечает, что Генеральное коллективное соглашение между Конфедераций профсоюзов, Кабинетом министров и Национальной конфедерацией организаций предпринимателей (работодателей) предназначено для получения информации о трудящихся-мигрантах в Азербайджане и за границей, а также усовершенствования соответствующего законодательства.
Mr. Mammadov (Azerbaijan) said that of the 179,580 women with disabilities living in Azerbaijan, 135,000 received a pension, while the rest received social benefits. Г-н Мамадов (Азербайджан) говорит, что из 179580 женщин с инвалидностью, проживающих в Азербайджане, 135 тыс. получают пенсию, а остальные - социальные пособия.
4.4 On the merits and as to the general situation of human right in Azerbaijan, the State party submits that Azerbaijan has been a party to the Convention against Torture since 1996 and has made a declaration under article 22 to deal with communications. 4.4 По поводу существа дела и в целом ситуации в области прав человека в Азербайджане государство-участник утверждает, что с 1996 года Азербайджан является участником Конвенции против пыток и сделал заявление по статье 22, касающейся рассмотрения сообщений.
In recent years, the organization, through a public-private partnership with the Department of State of the Government of the United States of America, has implemented projects for war victims in Azerbaijan. На протяжении последних лет в рамках государственно-частного партнерства с Государственным департаментом правительства Соединенных Штатов Америки Фонд занимается осуществлением проектов для жертв войны в Азербайджане.
The basic law in respect of waste in Azerbaijan is Law On Production of Domestic Waste (LoPDW). Базовым законом об отходах в Азербайджане является Закон об образовании бытовых отходов (ЗОБО).
In Azerbaijan, UNFPA has trained key Government officials in ways to address the challenges arising from the lack of an efficient migration-related data collection and analysis system. В Азербайджане ЮНФПА организовал учебные мероприятия для высокопоставленных государственных служащих по методам решения проблем, обусловленных отсутствием эффективной системы сбора и анализа данных о миграции.
Her country had preserved its multicultural and multi-ethnic heritage, and xenophobia, racism, religious intolerance and extremism were non-existent in Azerbaijan and alien to her culture. Страна оратора сохраняет свое многокультурное и многонациональное наследие; в Азербайджане отсутствуют ксенофобия, расизм, религиозная нетерпимость и экстремизм, эти явления чужды его культуре.
All foreigners were welcome for short stays in Azerbaijan and could extend their stay, provided there was a basis for temporary residence. Все иностранные граждане приглашаются совершать краткосрочные остановки в Азербайджане и могут продлить свое пребывание, если имеются основания для временного проживания.
Modern infrastructure for transporting hydrocarbons to international markets has already been created in Azerbaijan and has been used for exporting oil and natural gas, which can diversify supply sources and strengthen international energy security. В Азербайджане создана современная инфраструктура поставки углеводородов на международные рынки, которая используется для экспорта нефти и природного газа, что может способствовать диверсификации источников и укреплению международной энергетической безопасности.
In Azerbaijan, as well as in other countries, smooth infrastructure links to neighbouring countries are considered as essential for achieving a higher level of integration along the transport corridor. В Азербайджане, а также других странах необходимым условием стимулирования интеграции в рамках транспортного коридора считается наличие бесперебойных инфраструктурных соединений с соседними странами.
The Azerbaijani Constitution, which underpins the radical democratic reforms under way in the country, sets out the main areas for the extensive judicial and legal reform process being conducted in Azerbaijan. Конституция Азербайджанской Республики, являясь основой осуществляемых в стране коренных демократических реформ, определила основные направления интенсивно проводимой в Азербайджане судебно-правовой реформы.
The judicial and legal reform process being systematically conducted in Azerbaijan is designed to strengthen and safeguard the implementation of human and civil rights in all areas. Последовательно проводимая в Азербайджане судебно-правовая реформа имеет своей целью закрепление и гарантированное осуществление прав человека и гражданина во всех сферах.
A range of international measures relating to the establishment of the institution of the ombudsman in Azerbaijan have been held, with the active involvement of the Ministry of Justice. В рамках предпринятых мер при активном участии министерства юстиции был проведен ряд международных мероприятий по вопросу учреждения в Азербайджане института омбудсмена.