Английский - русский
Перевод слова Azerbaijan
Вариант перевода Азербайджане

Примеры в контексте "Azerbaijan - Азербайджане"

Примеры: Azerbaijan - Азербайджане
In Azerbaijan, the possibility of cooperation on issues related to the full implementation of the national citizenship law of 1998 and the non-governmental organization law adopted in July 2000 is now being considered. В Азербайджане в настоящее время рассматривается возможность сотрудничества по вопросам, связанным с полным осуществлением национального закона о гражданстве 1998 года и закона о неправительственных организациях, принятого в июле 2000 года.
Under current labour legislation, employers and workers in Azerbaijan conclude labour agreements (contracts) - written agreements concluded individually, setting forth the basic terms of the labour relations between the parties and the rights and obligations on either side. В соответствии с действующим трудовым законодательством в Азербайджане между работодателем и работником заключается трудовой договор (контракт) - письменный договор, заключаемый в индивидуальном порядке, отражающий основные условия трудовых отношений, права и обязанности сторон.
Fugitive fuel emissions were the most important CH4 source for Armenia, Azerbaijan, Kazakhstan and Uzbekistan, and waste for Georgia, Jordan, Kiribati, Lebanon, Mauritius and Samoa. Наиболее значительным источником CH4 являлись выбросы в результате утечки топлива в Азербайджане, Армении, Казахстане и Узбекистане и из отходов для Грузии, Иордании, Кирибати, Ливана, Маврикия и Самоа.
In Armenia, Azerbaijan and Georgia the project is supporting the formation of women's peace clubs and councils to increase women's voice and leadership in advocating for an end to conflict. В Азербайджане, Армении и Грузии в рамках этого проекта оказывается помощь в создании женских клубов и советов борьбы за мир для повышения значимости мнения женщин и их ведущей роли в борьбе за прекращение конфликта.
At its twenty-fifth session in June 1997, the Committee on the Rights of the Child considered the initial report of Azerbaijan on the implementation of the rights of the child. На состоявшейся в июне 1997 года XV сессии Комитета по правам ребенка был заслушан первоначальный доклад Азербайджанской Республики о выполнении положений прав ребенка в Азербайджане.
In recent years, in the context of judicial reform, Azerbaijan has taken a number of steps to bring our judicial-legal system into conformity with international standards, including the requirements of the European Convention on Human Rights, its Protocols and other European instruments. За последние годы в рамках судебно-правовой реформы в Азербайджане осуществлено множество мероприятий, целью которых является приведение судебно-правовой системы в соответствие с международными стандартами, в том числе с требованиями Европейской конвенции по правам человека, ее протоколов и других европейских инструментов.
The Secretary-General noted Azerbaijan's abolition of the death penalty in his report on that penalty to the fifty-fifth session of the United Nations Commission on Human Rights. В представленном 55-й сессии Комиссии Организации Объединенных Наций по правам человека докладе по вопросу о смертной казни Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций отметил отмену смертной казни в Азербайджане.
The various faiths and non-traditional religious groupings in Azerbaijan take part in charitable work. They support a number of societies providing humanitarian assistance, and themselves visit boarding schools, homes for the disabled, hospitals and prisons, and offer material and moral assistance. Действующие в Азербайджане религиозные конфессии и нетрадиционные религиозные образования занимаются благотворительной деятельностью, содействуют целому ряду обществ, оказывающих гуманитарную помощь, а также сами посещают интернаты, дома инвалидов, больницы, места содержания заключенных и оказывают им материальную и моральную помощь.
As Brzezinski added, "Of course, it is important for the political regime in Azerbaijan to be as stable and legitimate as possible." Как добавил Брзезински: "Конечно, важно, чтобы политический режим в Азербайджане был настолько стабильным и законным, насколько это возможно".
during military actions in Nagorno-Karabagh and Azerbaijan Nagorno-Karabagh в ходе военных действий в Нагорном Карабахе и Азербайджане
Armenia believes that a resolution acceptable to all parties involved is key to establishing durable peace and stability in the region and to stimulating economic growth and prosperity in Armenia, Azerbaijan and Nagorny Karabakh. Армения считает, что ключом к установлению прочного мира и стабильности в регионе и стимулированию экономического роста и процветания в Армении, Азербайджане и Нагорном Карабахе является принятие решения, приемлемого для всех заинтересованных сторон.
National plans for malaria control have been developed to counter the resurgence of malaria in the newly independent States of Central Asia and the Caucasus, and are being implemented in Armenia, Azerbaijan, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan and Uzbekistan. Национальные планы по борьбе с малярией были разработаны для предотвращения возобновления вспышек малярии в новых независимых государствах Центральной Азии и Кавказа, и такие планы в настоящее время осуществляются в Армении, Азербайджане, Казахстане, Киргизстане, Таджикистане и Узбекистане.
National networks have been formed in Azerbaijan, Armenia and Georgia and now constitute the regional Women for Peace Coalition, which is devising a strategy to promote women's participation in peace, security and development in the region. Созданные в Азербайджане, Армении и Грузии национальные сети в настоящее время входят в состав Региональной коалиции женщин в защиту мира, разрабатывающей стратегию повышения роли женщин в деятельности по укреплению мира, безопасности и обеспечению развития в регионе.
Please provide further information about the poverty reduction strategy in place in Azerbaijan and indicate to what extent it has succeeded in securing a decent life for the majority of the population. Просьба представить более подробную информацию о стратегии сокращения нищеты в Азербайджане и сообщить о том, в какой мере благодаря осуществлению этой стратегии удается обеспечивать достойный уровень жизни для большинства населения.
Regarding the comments of the Armenian delegation on the legitimacy of elections that had been held in Azerbaijan in October 2003, the speaker might have taken note of those observations, if they had been made by a country with a long established democratic tradition. Что касается замечаний делегации Армении по поводу законности выборов, прошедших в Азербайджане в октябре 2003 года, оратор заявляет, что он мог бы принять во внимание эти замечания, если бы они исходили от страны, имеющей давние демократические традиции.
In 1996, Azerbaijan had set up a special State Commission to fight drugs and, in 1999, it had adopted a law on the illicit trafficking of narcotic drugs, psychotropic substances and precursors, which provided the legal framework for drug control activities. С 1996 года в Азербайджане функционирует специальная государственная комиссия по борьбе с наркотиками, а в 1999 году был принят закон о борьбе с незаконным оборотом наркотических средств, психотропных веществ и их прекурсоров, который является основой правовых действий в этой области.
In reply to the question regarding the appointment of an ombudsman, he said that a constitutional act establishing a human rights ombudsman in Azerbaijan had been adopted in December 2001 and Ms. Elmira Suleymanova had been appointed to the post. Касаясь вопроса о назначении омбудсмена, он говорит, что конституционный закон о введении должности омбудсмена по правам человека в Азербайджане был принят в декабре 2001 года и на этот пост была назначена г-жа Эльмира Сулейманова.
Azerbaijan has created the necessary conditions for the free expression in the media of any thought and for the disclosure of any fact that is not a State secret or restricted information. В Азербайджане созданы необходимые условия для свободного выражения в средствах массовой информации любой мысли, раскрытия любого факта, не являющегося государственной тайной и не относящегося к информации, полученной с ограничением.
It has also participated in several conferences and congresses for the purpose of sharing experiences on the Millennium Development Goals and of strengthening partnerships for development in Azerbaijan. Он также участвовал в нескольких конференциях и конгрессах для обмена опытом по вопросу о целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и укрепления партнерств в целях развития в Азербайджане.
No mention was made of any complaint of racial discrimination, notwithstanding the enlightenment campaigns, and paragraph 26 of the report asserted quite categorically that there was no racial discrimination against ethnic Armenians living in Azerbaijan. ЗЗ. Ни о каких жалобах на расовую дискриминацию не упомянуто, несмотря на проведённые просветительские кампании, а в пункте 26 доклада в достаточно категоричной форме утверждается, что расовой дискриминации в отношении этнических армян, проживающих в Азербайджане, не существует.
The Committee notes with interest information received according to which Azerbaijani nationals abroad have the right to vote in the elections of Azerbaijan, through registration at the consulates in the country where they reside. Комитет с интересом отмечает полученную информацию, в соответствии с которой азербайджанские граждане за границей имеют право голосовать на выборах в Азербайджане, зарегистрировавшись в консульстве в стране, в которой они проживают.
Lastly, he remarked that it seemed apparent from both the NGO report and the report submitted by the State party that illegal migrants in Azerbaijan did not enjoy all of the rights guaranteed under the Convention. В заключение он высказывает замечание, что, как из доклада НПО, так и доклада, представленного государством-участником, следует, что незаконные мигранты в Азербайджане не пользуются всеми правами, гарантируемыми Конвенцией.
Men are about 60 per cent of those employed in the civil service in Belarus and Kazakhstan, 65 per cent in Kyrgyzstan and 78 per cent in Azerbaijan. В области государственного управления в Беларуси и Казахстане мужчины составляют около 60 процентов, в Кыргызстане - 65 процентов, в Азербайджане - 78 процентов.
At present, there is a varied trade landscape across SPECA countries, which ranges from very liberal in Kyrgyzstan, to fairly liberal in Azerbaijan, Kazakhstan, and Tajikistan, to quite restrictive in Uzbekistan. В настоящее время между странами СПЕКА существуют большие различия в условиях торговли, начиная с весьма либеральных в Кыргызстане, достаточно либеральных в Азербайджане, Казахстане и Таджикистане и кончая весьма ограничительными условиями в Узбекистане.
Gross domestic product (GDP) grew at double-digit rates in Armenia, Azerbaijan, Tajikistan and Turkmenistan (although the official GDP data for the latter country should be treated with caution - see the note to table 3). В частности, в Азербайджане, Армении, Таджикистане и Туркменистане темпы прироста валового внутреннего продукта (ВВП) выражались двузначными показателями (хотя следует осторожно подходить к официальным данным о ВВП в Туркменистане, см. примечание к таблице З).