Английский - русский
Перевод слова Arrangements
Вариант перевода Соглашения

Примеры в контексте "Arrangements - Соглашения"

Примеры: Arrangements - Соглашения
This idea needs to be deepened and refined, and arrangements should be made for appropriate training in regional training centres. Эта идея нуждается в углублении и доводке; необходимо также разработать соглашения, касающиеся соответствующей подготовки таких сил в региональных учебных центрах.
The contact group countries should also ensure that constitutional arrangements were geared towards integrating his country, rather than enshrining segregation. Странам контактной группы следует также обеспечить, чтобы соглашения конституционного характера были нацелены на интеграцию его страны, а не на увековечивание разделения.
He said that his country was prepared to develop, in cooperation with the Secretariat, arrangements for participating in peace-keeping operations. Оратор выражает готовность своей страны разработать, в сотрудничестве с Секретариатом, соглашения о ее участии в операциях по поддержанию мира.
Such arrangements had provided temporary relief but had not removed the debt overhang. Эти соглашения направлены на временное сокращение текущей задолженности, однако не допускают ее списания.
In that regard, bilateral cooperative arrangements and regional and subregional cooperation and integration had a vital role to play. В этой связи важную роль должны сыграть двусторонние соглашения о сотрудничестве и региональное и субрегиональное сотрудничество и интеграция.
Such arrangements offered valuable opportunities for sharing national experience. Такие соглашения открывают большие возможности для обмена опытом отдельных стран.
Regulation 5.3: UNOPS may enter into such written arrangements as are necessary to undertake UNOPS activities. Положение 5.3: УОП ООН может заключать такие письменные соглашения, какие необходимы для осуществления деятельности УОП ООН.
There will likely also be increasing resort to informal arrangements to control arms, including unilateral undertakings and reciprocal actions. Все шире также будут использоваться неофициальные соглашения о контроле над вооружениями, в том числе односторонние обязательства и взаимные меры.
Lecture on "International financing arrangements" at Michigan University Law School, Ann Arbor, Michigan, United States (1967). Лекция на тему "Международные финансовые соглашения" на юридическом факультете Мичиганского университета, Анн-Арбор, Мичиган, Соединенные Штаты Америки (1967 год).
Such data should be exchanged through regional fisheries organizations or arrangements. Такие данные должны распространяться через региональные организации или соглашения по вопросам рыболовства.
Data collected by flag States must therefore be shared through appropriate regional fisheries organizations or arrangements. В этой связи данные, собранные государствами флага, должны распространяться через соответствующие региональные организации или соглашения по вопросам рыболовства.
Now there are international arrangements and conventions that are designed to control arms transfers and ban certain types of weapons of mass destruction. Сейчас существуют международные соглашения и конвенции, предназначенные для контроля за передачей вооружений и запрещения некоторых видов оружия массового поражения.
All negotiations on the transfer of high technology with military applications under the NPT must take into account existing non-proliferation treaties and arrangements. На всех переговорах в рамках ДНЯО по вопросу о передаче высоких технологий, которые могут использоваться в военных целях, должны учитываться существующие договоры и соглашения в области нераспространения.
However, the arrangements made for the maintenance of international peace and security need a thorough review. Однако соглашения в области поддержания международного мира и безопасности требуют всестороннего пересмотра.
Either pre-existing regional security mechanisms and/or new bilateral and multilateral arrangements might serve as the vehicle for small country efforts at cooperation. Существовавшие ранее региональные механизмы безопасности и/или новые двусторонние и многосторонние соглашения могут служить инструментом в плане усилий малых государств в области сотрудничества.
For the purpose of improving disaster preparedness, it has made arrangements for regional cooperation for support to countries affected by disasters. В целях повышения готовности к стихийным бедствиям это Агентство заключает соглашения о региональном сотрудничестве в поддержку стран, страдающих от стихийных бедствий.
There cannot be any model institutional mechanism to which all transit agreements and arrangements should subscribe because the circumstances surrounding each case are different. Невозможно разработать какой-либо один типовой институциональный механизм, в который вписывались бы все соглашения и договоренности, регулирующие транзитные перевозки, поскольку соответствующие обстоятельства в каждом конкретном случае различны.
With some exceptions, few funding arrangements or cost-sharing agreements exist with the recipient States. За некоторыми исключениями, соглашения с государствами-получателями помощи о финансировании проектов или распределении расходов по ним весьма немногочисленны.
The Commissioner-General plans to call up on the Secretary-General of OIC as soon as arrangements can be made. Генеральный комиссар планирует обратиться по этому вопросу к генеральному секретарю ОИК, как только появится возможность заключить соответствующие соглашения.
Existing international commodity agreements and arrangements should be improved, and new ones established. Следует совершенствовать существующие международные соглашения и договоренности, касающиеся торговли сырьевыми товарами, и заключать новые.
Other subregions in Africa have similar arrangements. Другие субрегионы Африки имеют аналогичные соглашения.
Institutional arrangements for the latter purpose are to be worked out. Для этой цели необходимо разработать институциональные соглашения.
However, enhanced international cooperation was needed to support national structures; additional arrangements should be concluded in order to enhance collaboration and maximize effectiveness. В то же время для поддержки национальных структур требуется более активное международное сотрудничество; для активизации сотрудничества и повышения его эффективности необходимо заключить дополнительные соглашения.
We recently increased our contribution to stand-by arrangements. Недавно мы расширили свой вклад в резервные соглашения.
In addition, market allocation arrangements can be designed specifically for this purpose. Кроме того, соглашения о распределении рынков могут разрабатываться специально для этой цели.