Английский - русский
Перевод слова Arrangements
Вариант перевода Соглашения

Примеры в контексте "Arrangements - Соглашения"

Примеры: Arrangements - Соглашения
They were also confident that free trade arrangements would help companies to use Sri Lanka as a regional export base. Они высказали уверенность и в том, что соглашения о свободной торговле помогут компаниям использовать Шри-Ланку как базу для регионального экспорта.
It provided a positive basis upon which those already party to bilateral or regional agreements could pursue their interests further through wider multilateral investment arrangements. Это создает позитивную основу, позволяющие тем, кто уже является участником двусторонних или региональных соглашений, более активно отстаивать свои интересы через более широкие многосторонние инвестиционные соглашения.
Such arrangements are particularly important in areas with limited access to other forms of financing. Такие соглашения имеют особенно важное значение в случае ограниченного доступа к другим формам финансирования.
Extradition and mutual legal-assistance arrangements are also applicable to such offences. Соглашения о выдаче и взаимной правовой помощи также распространяются на такие преступления.
However, all the indications are that the ceasefire arrangements will continue under the current Government. Тем не менее все свидетельствует о том, что соглашения о прекращении огня будут продолжать действовать при нынешнем правительстве.
Stand-by arrangements with partners for sourcing and rapid deployment of staff will be strengthened. Будут укреплены резервные соглашения с партнерами, касающиеся привлечения и оперативного развертывания персонала.
Existing international conventions and arrangements generally do not address the economic function of forests. Существующие международные конвенции и соглашения обычно не касаются экономического значения лесов.
It had concluded bilateral arrangements with neighbouring countries for the exchange of intelligence reports on terrorism and coordination of counter-terrorism activities. Афганистан заключил двусторонние соглашения с соседними странами на предмет обмена разведывательными данными о терроризме и координации мероприятий по борьбе с терроризмом.
Terrorism should be countered by using all avenues of inter-state cooperation - bilateral, regions, and multilateral arrangements. Для борьбы с терроризмом следует использовать все возможности межгосударственного сотрудничества, включая двусторонние, региональные и многосторонние соглашения.
The need for innovative legal arrangements is a prerequisite for effective management of areas shared among two or more countries. Юридические соглашения на основе новых подходов выступают необходимым условием эффективного управления районами, принадлежащими двум или более странам.
Nigeria had entered into bilateral arrangements with Benin and Italy to eliminate trafficking in persons, especially women and children. Нигерия заключила двусторонние соглашения с Бенином и Италией о ликвидации торговли людьми, в первую очередь женщинами и детьми.
Treaties on extradition and mutual legal assistance and other specific arrangements were essential to support efforts to eradicate drug trafficking, organized crime and terrorism. Для поддержания усилий, направленных на искоренение незаконного оборота наркотиков, организованной преступности и терроризма, необходимы договоры об экстрадиции и оказании взаимной правовой помощи, а также другие специальные соглашения.
It chooses to ignore the internationally acknowledged evidence regarding States that join international arrangements but do not comply with them. В нем намеренно игнорируются международно признанные факты, касающиеся государств, которые заключают международные соглашения, но не выполняют их.
At the regional level it is only in Africa that arrangements for standby peacekeeping forces are currently under way. На региональном уровне соглашения о резервных миротворческих силах в настоящее время прорабатываются лишь в Африке.
Some countries, however, negotiated transitional arrangements in the area of financial services. Некоторые страны, однако, заключили временные соглашения в области финансовых услуг.
Regional port State control regimes were encouraged to conclude bilateral and/or multilateral arrangements in order to achieve a higher degree of harmonization. В адрес государств региональных режимов контроля государства порта прозвучал призыв заключать двусторонние и/или многосторонние соглашения с целью достижения большей степени согласования.
Similar stand-by arrangements and standard operating procedures aimed at improving such cooperation could be developed for other disaster-prone countries in the region. Аналогичные резервные соглашения и стандартные операционные процедуры, преследующие цель улучшить такое сотрудничество, могли бы быть разработаны и для других стран региона, подверженных опасности стихийных бедствий.
However, free trade arrangements should be viewed as supplementary channels only and should not interfere with a sound multilateral trading system. Однако соглашения о свободной торговле должны рассматриваться только как дополнительные каналы и не должны служить помехой для системы многосторонней торговли.
In recent years, some Aboriginal nations have negotiated new agreements with the federal and provincial governments concerning land claims and self-government arrangements. В последние годы некоторые коренные народы заключают с федеральным правительством и правительствами провинций новые соглашения о земельных претензиях и самоуправлении.
Moreover, it was important that such arrangements or agreements should be compatible with such a convention. Более того, важно, чтобы подобные договоренности или соглашения были совместимыми с такой конвенцией.
Retainer arrangements entail costs involving storage, depreciation and other associated expenses incurred by the vendor. Соглашения «резервирования» влекут за собой расходы, связанные с хранением, амортизацией и другие сопутствующие расходы, которые несет продавец.
Preferential trading arrangements significantly influence the patterns of trade for some commodities and countries. Преференциальные торговые соглашения значительно влияют на характер торговли в случае некоторых сырьевых товаров и стран.
Similar arrangements are emerging in other parts of the developing world. Аналогичные соглашения заключаются в других районах развивающегося мира.
The position of nationals from countries with which Malaysia has made arrangements to remove visa requirements may be more difficult. В отношении граждан тех стран, с которыми Малайзия заключила соглашения о безвизовом режиме, могут возникнуть определенные трудности.
Please list the countries with which such arrangements exist. Просьба указать страны, с которыми заключены такие соглашения.