Английский - русский
Перевод слова Arrangements
Вариант перевода Соглашения

Примеры в контексте "Arrangements - Соглашения"

Примеры: Arrangements - Соглашения
Exchange arrangements with institutions worldwide, as of 30 June Соглашения об обмене с учреждениями всего мира по состоянию на 30 июня
In its submission, the United States described recently concluded bilateral drift-net arrangements. В представленном ими материале Соединенные Штаты описали недавно заключенные ими двусторонние соглашения по дрифтерным сетям.
In addition to providing badly needed funds, arrangements with official institutions help to generate confidence in the investor community. Соглашения с официальными учреждениями не только помогли получить столь необходимые средства, но и содействовали укреплению доверия среди инвесторов.
Stand-by arrangements to deploy such staff along with UNHCR emergency teams need to be established with governments. С правительствами следует заключать соглашения о готовности к развертыванию такого персонала одновременно с группами УВКБ по чрезвычайным действиям.
However, the Working Group made no decision as to whether retention-of-title arrangements should be regarded as conditional sales or secured transactions. Однако Рабочая группа не приняла решения в отношении того, следует ли рассматривать соглашения об удержании правового титула как договоры обусловленной купли - продажи или как обеспеченные сделки.
In Angola, UNHCR and the International Organization for Migration worked together to set up similar cooperation arrangements with the Angolan border police. В Анголе УВКБ и Международная организация по миграции совместно работали с целью заключения сходного соглашения о сотрудничестве с пограничными службами страны.
Similar arrangements were planned in the Philippines and Burkina Faso. Подобные соглашения планируется заключить с Филиппинами и Буркина-Фасо.
Countries that possess nuclear facilities or undertake nuclear programmes have signed safeguards arrangements with the International Atomic Energy Agency. Страны, которые имеют ядерные установки или осуществляют ядерные программы, подписали соглашения о гарантиях с Международным агентством по атомной энергии.
Its international credit rating had improved and it had concluded standby arrangements with the International Monetary Fund. Улучшился ее международный кредитный рейтинг, и она заключила резервные соглашения с Международным валютным фондом.
Cooperation arrangements are also being developed with a number of renowned international institutions dealing with technology foresight. В настоящее время готовятся также соглашения о сотрудничестве с рядом известных международных институтов, занимающихся техно-логическим прогнозированием.
It is clear that we need to move quickly to strengthen monitoring mechanisms in order to support border arrangements. Ясно, что нам необходимо продвигаться более быстрыми темпами в направлении укрепления механизмов контроля, с тем чтобы поддержать соглашения по вопросу о границах.
International arrangements can, and in some areas already do, provide a framework. Международные соглашения могут обеспечить и в некоторых областях уже обеспечивают рамочную основу.
Other horizontal issues have been mentioned: financial arrangements, scientific work, data collection and liability. О других параллельных вопросах уже говорилось - это финансовые соглашения, научная работа, сбор данных и финансовые обязательства.
The choice of agreement will depend on many factors and a country may decide to have different types of arrangements with different neighbours. Выбор соглашения будет зависеть от многих факторов, и каждая страна может выбирать различные виды договоренностей с разными соседями.
Agreements or other arrangements shall provide for the establishment of joint bodies. Соглашения или иные договоренности должны предусматривать создание совместных органов.
Bilateral cooperation agreements had been signed with a number of countries and information-exchange arrangements were in place. С рядом стран были подписаны соглашения о двустороннем сотрудничестве, и были созданы механизмы обмена информацией.
All those often require appropriate multilateral agreements or arrangements to ensure that they are effectively addressed. Для эффективного урегулирования всех этих проблем часто требуются соответствующие многосторонние соглашения или договоренности.
Efforts had been made to encourage the application of key provisions of the Agreement in regional fisheries organizations and arrangements. Приложены усилия к тому, чтобы способствовать применению ключевых положений Соглашения в региональных рыбохозяйственных организациях и договоренностях.
Among other things, she indicated that the free-trade agreement between Estonia and Ukraine would be subject to precisely these arrangements. В частности, она указала, что относительно соглашения о свободной торговле между Эстонией и Украиной будет действовать именно такая позиция.
Singapore views joining the Egmont Group as mutually beneficial and is prepared to enter into arrangements with our counterparts for such exchanges of information. Сингапур рассматривает вступление в Эгмонтскую группу как взаимовыгодный шаг и готов заключить со своими партнерами соглашения об обмене такой информацией.
Some written arrangements are signed by the parties who conclude them; others are not. Одни письменные соглашения подписываются заключившими их сторонами, другие нет.
This implies that we must carefully consider the potential impact that the arrangements for Kosovo might have on neighbouring States and on regional stability. Это означает, что мы должны внимательно рассмотреть вопрос о том, какое потенциальное воздействие могут оказать соглашения по Косово на соседние государства и на стабильность в регионе.
But there will be a need for more agreements, and we appreciate any Government's willingness to enter into such arrangements. Однако нам необходимо заключать больше соглашений, и мы будем признательны любому государству, которое изъявит желание заключить такие соглашения.
Special bilateral arrangements had been put in place with some neighbouring countries such as Albania, Morocco, Romania, Somalia and Tunisia. И наконец, специальные двусторонние соглашения были заключены с некоторыми соседними странами - Албанией, Марокко, Румынией, Сомали и Тунисом.
It is really through stand-by arrangements that I think we will be able to be more effective. Я думаю, что именно резервные соглашения помогут повысить нашу эффективность.