Английский - русский
Перевод слова Arrangements
Вариант перевода Соглашения

Примеры в контексте "Arrangements - Соглашения"

Примеры: Arrangements - Соглашения
There are arrangements for certain very specific types of conventional weapons, and for certain regions. Имеются соглашения по ряду конкретных видов обычных вооружений для конкретных регионов.
These important regional initiatives and arrangements on conventional armaments underpin the great contribution that regional organizations can make to the issue of transparency in armaments. Эти важные региональные инициативы и соглашения, посвященные обычным вооружениям, подтверждают важный вклад, который способны вносить региональные организации в дело обеспечения транспарентности вооружений.
Multilateral mechanisms raise the bar against the proliferation of weapons of mass destruction by establishing norms and facilitating verification of compliance and they complement plurilateral, regional and national non-proliferation efforts and arrangements. Многосторонние механизмы препятствуют распространению оружия массового уничтожения посредством разработки норм и содействия контролю за соблюдением, а кроме того, они дополняют многосторонние, региональные и национальные усилия и соглашения в области нераспространения.
Donor approval was received for 13 per cent of the total value, amounting to $18,900, to transfer to other arrangements. Было получено согласие донора на перевод 18900 долл. США, что составляет 13 процентов от общей суммы, в другие соглашения.
We believe that it is also vital to comply with the relevant United Nations resolutions and existing arrangements for the re-establishment of mutual trust between the two peoples. Мы считаем, что также жизненно важно соблюдать все соответствующие резолюции Организации Объединенных Наций и существующие соглашения по восстановлению взаимного доверия между двумя народами.
In its resolution 3101 of 11 December 1973, the General Assembly made ad hoc arrangements to finance the United Nations Emergency Force. В своей резолюции 3101 от 11 декабря 1973 года Генеральная Ассамблея разработала специальные соглашения для финансирования Чрезвычайных вооруженных сил Организации Объединенных Наций.
International arrangements also could, and did, play a role in increasing the efficiency of some HCMs by providing a framework for their cooperative implementation. Международные соглашения также могут играть и уже играют свою роль в повышении эффективности некоторых МСБ благодаря созданию условий для их осуществления на основе сотрудничества.
The high mobility of such fish stocks has prompted coastal States to conclude the necessary regional fisheries arrangements pursuant to the Agreement and in anticipation its coming into force. Высокая мобильность таких рыбных запасов заставила прибрежные государства заключить необходимые региональные соглашения о рыбном промысле в осуществление этого Соглашения и в преддверии его вступления в силу.
How are the various arrangements concerning local self-government among indigenous peoples related to the exercise of their civil and political rights? Каким образом различные соглашения, касающиеся местного самоуправления коренных народов, связаны с осуществлением их гражданских и политических прав?
It will work to ensure that appropriate information-sharing arrangements are in place and the integration of mine action into overall humanitarian relief planning. Оно будет принимать меры к обеспечению того, чтобы были разработаны соответствующие соглашения об обмене информацией и чтобы информация о деятельности, связанной с разминированием, всецело учитывалась в рамках общего планирования деятельности по оказанию гуманитарной помощи.
The discussions at the breakout sessions took into consideration cross-cutting issues such as gender equality, capacity-building, policy focus and programmatic priorities, regional approaches and partnership arrangements. Обсуждения на отдельных сессиях затрагивали межсекторальные вопросы, такие, как равенство мужчин и женщин, укрепление потенциала, направленность политики и программные приоритеты, региональные подходы и соглашения о партнерстве.
The cooperation arrangements between the United Nations and regional organizations need to be strengthened, for they have the potential for effective prevention of conflict, covering all regions of the world. Соглашения о сотрудничестве между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями следует укреплять, поскольку в них заложен потенциал эффективного предотвращения конфликтов, охватывающий все регионы мира.
These are developed on a national basis although, on occasion, there may be bilateral arrangements between countries for reserves extending across national boundaries. Они создаются на национальном уровне, хотя иногда возможны двусторонние соглашения между странами в отношении заповедников, выходящих за пределы национальных границ.
Finally, while most major fraud cases involve organized criminal groups, transnational offences committed by individuals are possible and could be provided for by responses such as case-specific agreements or arrangements. И, наконец, хотя большинство серьезных случаев мошенничества сопряжены с причастностью организованных преступных групп, транснациональные преступления, совершаемые отдельными лицами, являются вполне возможными и могут быть предусмотрены в таких ответных мерах, как соглашения или договоренности по конкретным делам.
Thus, many bilateral and multilateral agreements signed by these countries contain different and contradictory sets of rules, procedures, mandates and institutional arrangements. Так, многие двусторонние и многосторонние соглашения, подписанные этими странами, содержат различные и противоречивые нормы, процедуры, мандаты и институциональные договоренности.
Where appropriate, States Parties shall also conclude agreements and arrangements with subregional, regional and international organizations for the purpose of increasing cooperation and coordination among their respective national authorities. В надлежащих случаях Государства - участники также заключают соглашения и договоренности с субрегиональными, региональными и международными организациями в целях расширения сотрудничества и координации между их соответствующими национальными органами.
The secretariat is assisting the countries of the Greater Mekong Subregion and ADB with the arrangements for implementation of the agreement. В настоящее время секретариат оказывает странам субрегиона Большого Меконга и АБР помощь в деле принятия мер, связанных с осуществлением соглашения.
Invites Governments to conclude agreements and arrangements providing for the effective use of the technique of controlled delivery; предлагает правительствам заключать соглашения и договоренности, предусматривающие активное использование метода контролируемых поставок;
At the same time, the magnitude of the Argentine crisis underscores the need for international agreement on arrangements to deal with such private sector debt crises. В то же время масштабы аргентинского кризиса свидетельствуют о необходимости выработки международного соглашения по процедурам урегулирования таких кризисов задолженности перед кредиторами частного сектора.
Article 21 Supplementary arrangements for the implementation of the present Agreement Статья 21 Дополнительные меры по осуществлению настоящего Соглашения
At the same time as Russian authorities are promoting land-lease arrangements, the number of protected areas is increasing which reduces the level of the annual allowable cut. В то время как российские власти поощряют соглашения о земельной аренде, число заповедников возрастает, что приводит к сокращению объема расчетной годичной лесосеки.
Thus, bilateral arrangements are now concluded only when the absence of such an arrangement may create a barrier to scientific and technological cooperation. Таким образом, двусторонние соглашения в настоящее время заключаются только тогда, когда отсутствие такой договоренности может создать препятствия для научно-технического сотрудничества.
(a) Standby arrangements with Member States for military and civilian police personnel; а) резервные соглашения с государствами-членами о направлении военнослужащих и гражданских полицейских;
Voluntary "twinning arrangements", recommended by the Commission and the Division's expert group on indicators as a capacity-building instrument, were also established in several countries. По рекомендации Комиссии и Группы экспертов по показателям Отдела в нескольких странах были также заключены добровольные «соглашения о партнерстве» в качестве инструмента укрепления потенциала.
It also welcomes the support to the ICC from several States, in particular the various bilateral arrangements that have been concluded with the Court on specific issues of cooperation. Мы также приветствуем поддержку, оказанную МУС несколькими государствами, в частности, двусторонние соглашения, заключенные с Судом по конкретным вопросам сотрудничества.