Английский - русский
Перевод слова Arrangements
Вариант перевода Соглашения

Примеры в контексте "Arrangements - Соглашения"

Примеры: Arrangements - Соглашения
The comprehensive verification arrangements laid down in the Treaty will greatly increase the level of international cooperation in the nuclear field. Заложенные в Договоре соглашения о всестороннем контроле в значительной степени повысят уровень международного сотрудничества в ядерной области.
This enhanced capacity has been recognized by the other United Nations entities and some have agreed to enter into special arrangements with it. Этот возросший потенциал признается подразделениями Организации Объединенных Наций, которые согласились заключить с ним особые соглашения.
Public loan guarantees and other legal safety mechanisms to lenders and cooperative arrangements among borrowers, particularly small farmers, improve credit availability. Государственные гарантии займов и другие правовые защитные механизмы для кредиторов, а также совместные соглашения между заемщиками, в частности мелкими фермерами, способствуют расширению возможностей получения кредитов.
Legally binding and non-legally binding arrangements and mechanisms differ in terms of the degree of obligation and intent. Юридические обязательные или не имеющие обязательной юридической силы соглашения и механизмы различаются по степени жесткости обязательств и своему предназначению.
A. Existing arrangements and mechanisms with forest-related components А. Существующие соглашения и механизмы с компонентами, касающимися лесов
The arrangements are discussed and decided upon by family members engaged in farm management. Эти соглашения обсуждаются и решения по ним принимаются членами семьи, которые занимаются фермерской деятельностью.
The Special Committee continued to believe that United Nations standby arrangements were a key element in improving the effectiveness and rapid-deployment capacity of peacekeeping operations. Специальный комитет по-прежнему считает, что резервные соглашения Организации Объединенных Наций являются одним из ключевых элементов повышения эффективности и укрепления потенциала быстрого развертывания операций по поддержанию мира.
Indonesia supported the standby arrangements system designed to enhance the rapid deployment capacity of operations. Индонезия одобряет резервные соглашения, целью которых является укрепление потенциала быстрого развертывания операций.
These arrangements are referred to in some legal systems as "lease" or "affermage". Такие соглашения именуются в некоторых правовых системах "лизингом" или "сдачей в аренду".
As an indication of this, all LDPs include partnership arrangements with UNDP. В этой связи все программы местного развития включают соглашения о сотрудничестве с ПРООН.
This principle points to the need for States to enter into specific arrangements and tailor them to the particular circumstances of individual hazardous activities. Этот принцип указывает на необходимость для государств заключать конкретные соглашения и приводить их в соответствие с особыми конкретными обстоятельствами, связанными с отдельными видами опасной деятельности.
These arrangements commenced in 1983 and were in effect as at 2 August 1990. Эти соглашения начали действовать в 1983 году и по состоянию на 2 августа 1990 года продолжали оставаться в силе.
The government has initiated bilateral arrangements and concluded diplomatic negotiations with host countries on the welfare and protection of workers. Правительство инициировало двухсторонние соглашения и провело дипломатические переговоры с принимающими странами по вопросам обеспечения благосостояния и защиты трудящихся.
At the same time, retention of title arrangements presents certain disadvantages. В то же время соглашения об удержании правового титула имеют определенные недостатки.
Section 6 Cooperative arrangements with non-United Nations entities or individuals Раздел 6 Соглашения о сотрудничестве с юридическими или физическими лицами, не связанными с Организацией Объединенных Наций
However, the Government preferred to engage in such arrangements with countries where difficulties were encountered. Однако правительство считает предпочтительным заключать такие соглашения со странами, в которых встречаются трудности.
The Committee welcomes these arrangements and encourages the Department of Public Information to continue this work. Комитет приветствует эти соглашения и призывает Департамент общественной информации продолжать эту работу.
The only exceptions may be in the instance where Extradition Orders or Mutual Assistance in Criminal Matters have been requested through reciprocal arrangements. Единственным исключением может быть случай, когда в рамках совместных договоренностей подается заявка о выдаче или вступают в силу соглашения о взаимной помощи по уголовным делам.
The effective implementation of the arrangements in the Bonn Agreement depends largely on how this action will be carried out. Эффективное осуществление положений Боннского соглашения зависит в значительной мере от того, как это будет делаться.
UNFPA informed the Board that it would examine the help centre arrangements with UNDP for level 1. ЮНФПА информировал Комиссию о том, что он рассмотрит вопрос о достижении соглашения с ПРООН об оказании помощи центров для уровня 1.
Voluntary or bilateral arrangements are being sought to meet this requirement. Для удовлетворения такой потребности необходимы добровольные или двусторонние соглашения.
Standby arrangements for troops and civilian police Резервные соглашения в отношении направления военнослужащих и гражданских полицейских
Formal arrangements have been established with 24 clients. С 24 клиентами были заключены официальные соглашения.
The current global arrangements denied developing countries the policy instruments that the industrialized countries used to their advantage. Действующие соглашения отказывают развивающимся странам в нормативных механизмах, которыми для своей выгоды пользуются промышленно развитые страны.
Those trade arrangements would serve as building blocks and catalysts to further trade liberalization at a global level. Эти торговые соглашения будут служить базой и катализатором продолжения курса на либерализацию торговли в мировом масштабе.