The COE Manual should be read in conjunction with other related documents such as the Operation Support Manual, the Guidelines to Troop-Contributing Countries, and the Standby Arrangements in the Service of Peace, Tables of Organization and Equipment. |
Руководство по ИПК следует изучать вместе с другими смежными документами, такими как Руководство по оперативной поддержке, Руководящие принципы для стран, предоставляющих воска, а также резервные соглашения для целей операций по поддержанию мира, Штатное расписание и табель имущества. |
Arrangements would be worked out with Member States or parent organizations for rapid deployment; (e) Administrative and logistics personnel: as in the case of the political personnel, this pre-selected personnel would come from the Secretariat and ongoing peacekeeping operations. |
С государствами-членами или организациями-работодателями будут заключены соглашения для быстрого развертывания таких специалистов; ё) сотрудники административных подразделений и служб материально-технического обеспечения: как и сотрудники по политическим вопросам, этот персонал заранее подбирается в Секретариате и текущих миротворческих миссиях. |
Three new booklets of the series on International Investment Policies for Development were published: Investor-State Disputes arising from Investment Treaties: A Review, International Investment Arrangements: Trends and Emerging Issues and Preserving Flexibility in IIAs: The Use of Reservations. |
Было опубликовано три новые брошюры в серии международной инвестиционной политики в интересах развития: Споры между инвесторами и государством, вытекающие из инвестиционных договоров: обзор, Международные инвестиционные соглашения: тенденции и нарождающиеся проблемы и Сохранение свободы маневра в МИС: использование оговорок. |
Arrangements for a new apprenticeship system, based on standards reached rather than on time served, have now been agreed for 25 designated trades; |
Соглашения по новым системам ученичества, основанным не обеспечении определенных уровней, а не на затраченном времени, в настоящее время заключены по 25 профессиям; |
Similarly, in keeping with the priority we place on cooperation with developing countries, we have increased our participation in regional cooperation projects, especially with those that are part of the IAEA's Regional Cooperative Arrangements for the Promotion of Nuclear Science and Technology in Latin America. |
Не забывая о приоритетах, мы также активизировали наше участие в программах регионального сотрудничества, особенно в рамках Регионального соглашения МАГАТЭ о сотрудничестве в развитии ядерной науки и техники в Латинской Америке. |
Arrangements between the supplier and his distributor often involve the allocation of a specific territory (territorial allocations) or specific type of customer (customer allocations), i.e. where and with whom the distributor can deal. |
Соглашения между поставщиками и торговыми предприятиями зачастую предусматривают распределение конкретной территории (распределение районов) или конкретных видов потребителей (распределение покупателей), т.е. определяют, где и с кем торговое предприятие может вести дела. |
Service concession arrangements: grantor |
Концессионные соглашения о предоставлении услуг: концедент |
Regional or global fuel supply arrangements |
региональные или глобальные соглашения о поставке горюче-смазочных материалов; |
It has also "pledged its full cooperation with the OAU and the United Nations in implementing the three agreements - the Framework Agreement, the Modalities and the Technical Arrangements - as the sole basis for resolving the dispute". |
Она также "обязуется полностью сотрудничать с ОАЕ и Организацией Объединенных Наций в осуществлении трех соглашений - Рамочного соглашения, Соглашения о способах осуществления и Соглашения о технических механизмах - в качестве единственной основы для урегулирования спора". |
The press statement made reference to resolution 2046 (2012), which called upon the Sudan and South Sudan to implement pending aspects of the 20 June 2011 Agreement on Temporary Arrangements for the security and administration of the Abyei Area. |
В заявлении для прессы была упомянута резолюция 2046 (2012), в которой содержится призыв к Судану и Южному Судану выполнить оставшиеся аспекты Соглашения о временных мерах по управлению районом Абьей и обеспечению его безопасности от 20 июня 2011 года. |
The Technical Arrangements, which were prepared in Algiers by OAU, the United States of America and the United Nations with Mr. Sahnoun's active participation, to assist further the implementation of the Framework Agreement were accepted by Eritrea. |
Технические договоренности, подготовленные в Алжире ОАЕ, Соединенными Штатами и Организацией Объединенных Наций при активном участии г-на Сахнуна и нацеленные на оказание дальнейшего содействия в осуществлении Рамочного соглашения, были приняты Эритреей. |
The Transitional Authority took office after the fall of the Taliban regime in November 2001, the signing of the Bonn Agreement on Provisional Arrangements in Afghanistan Pending the Re-establishment of Permanent Government Institutions in December 2001, and the Emergency Loya Jirga convened in March 2002. |
Переходный орган пришел к власти после падения режима талибов в ноябре 2001 года, подписания в декабре 2001 года Боннского соглашения о временных мерах в Афганистане на период до восстановления постоянных государственных учреждений и проведения Лойя джирги в марте 2002 года. |
The technical details for the implementation of the two basic instruments of OAU, namely, the Framework Agreement and the Modalities, were set forth in the document entitled "Technical Arrangements for the Implementation of the OAU Framework Agreement and Its Modalities". |
Техническая сторона осуществления двух основополагающих документов ОАЕ, в частности Рамочного соглашения и Способов его выполнения, изложены в документе под названием «Технические процедуры осуществления Рамочного соглашения ОАЕ и Способов его выполнения». |
The Governing Council was informed of the renewal of the Agreement on Administrative and Financial Arrangements for UNAPCAEM between the United Nations and the Government of China, and thanks were expressed to the Government of China for its continued support to UNAPCAEM. |
Совету управляющих было сообщено о возобновлении действия соглашения об административном и финансовом положении АТЦСМАООН между Организацией Объединенных Наций и правительством Китая, и правительству Китая была выражена благодарность за его неизменную поддержку АТЦСМАООН. |
Recognizing the Transitional Administration as the sole legitimate Government of Afghanistan, pending democratic elections in 2004, and reiterating its strong support for the full implementation of the Agreement on Provisional Arrangements in Afghanistan Pending the Re-establishment of Permanent Government Institutions (the Bonn Agreement), |
признавая Переходную администрацию в качестве единственного законного правительства Афганистана до проведения демократических выборов в 2004 году и вновь заявляя о своей решительной поддержке полного осуществления Соглашения о временных механизмах в Афганистане до восстановления постоянно действующих правительственных институтов (Боннского соглашения), |
Aware of the Middle East peace process started at Madrid and the agreements reached between the parties, in particular the Declaration of Principles on Interim Self-Government Arrangements of 13 September 1993, and the subsequent implementation agreements, |
принимая во внимание ближневосточный мирный процесс, начатый в Мадриде, и соглашения, заключенные между сторонами, в частности Декларацию принципов о временных мерах по самоуправлению от 13 сентября 1993 года и последующие имплементационные соглашения, |
(a) The preamble to the Technical Arrangements which reads: "Recalling the acceptance by the Parties that any interpretation of the OAU Framework Agreement and the Modalities is the sole responsibility of OAU and its Current Chairman"; |
а) преамбуле технических договоренностей, которая гласит: «Напоминая о согласии сторон с тем, что любая интерпретация Рамочного соглашения ОАЕ и способов его выполнения целиком относится к сфере ведения ОАЕ и ее нынешнего Председателя»; |
Inter-agency agreements and arrangements. |
З. Межучрежденческие соглашения и договоренности. |
Transit facilitation agreements and arrangements |
Соглашения и договоренности в области содействия транзиту |
If both parties agree not to issue a workplan as part of the Sub-agreement, this should be explicitly stated under Section 3 "Implementation Arrangements" of the Sub-Project Description." |
Если обе стороны решат не устанавливать рабочий план в рамках дополнительного соглашения, то это следует четко указать в разделе З описания подпроекта". |
C. Financial and partnership arrangements |
С. Финансовые соглашения и соглашения о партнерских связях |
Multilateral clearing and payments arrangements |
Многосторонние соглашения о клиринговых расчетах и платежах |
Co-sponsorships and other cooperative arrangements |
Совместное финансирование и другие соглашения в области |
Rapid deployment and standby arrangements |
З. Быстрое реагирование и резервные соглашения |
Refinancing arrangements 60 - 62 20 |
З. Соглашения о рефинансировании 60 - 62 25 |