Английский - русский
Перевод слова Arrangements
Вариант перевода Соглашения

Примеры в контексте "Arrangements - Соглашения"

Примеры: Arrangements - Соглашения
Such practice could include various agreements and arrangements between the States concerned and between their national oil and gas companies. Такая практика могла бы включать различные соглашения и договоренности между соответствующими государствами и между их национальными нефтегазовыми компаниями.
In some cases, financial and hosting arrangements have also been concluded. В ряде случаев были также заключены финансовые соглашения и договоренности о представлении интересов.
These agreements allow NNWS to remove from safeguards nuclear material intended for non-proscribed military use, under arrangements to be agreed with the IAEA. Эти соглашения позволяют ГНОЯО выводить из-под гарантий ядерный материал, предназначенный для незапрещенного военного использования, по процедурам, подлежащим согласованию с МАГАТЭ.
Timor-Leste has not yet entered into agreements or arrangements provided by article 30.5 of the Convention. Тимором-Лешти пока не заключены соглашения или договоренности, предусмотренные в пункте 5 статьи 30 Конвенции.
Remaining issues include the identification and construction of premises and the finalization of a host-country agreement and other logistical arrangements. Пока еще не решены вопросы, связанные с определением и строительством необходимых помещений и окончательной доработкой соглашения со страной пребывания, и другие логистические процедуры.
Financial contracts should be treated as a form of collateral rather than as collateral arrangements. Финансовые договоры следует рассматривать как своего рода дополнительное обеспечение, а не как вспомогательные соглашения.
That will become increasingly important if further cooperative arrangements with regional entities are enhanced. Это станет еще более важным, если будут заключены новые соглашения о сотрудничестве с региональными учреждениями.
Administrative arrangements would be set up between the Secretariat and programmes with an interest and capacity to undertake proposed roles. Между секретариатом и программами будут приняты административные соглашения с указанием их заинтересованности и возможностей в плане выполнения предлагаемых задач.
The United States Nuclear Regulatory Commission and Department of Energy have various cooperative arrangements with over 200 foreign counterpart institutions. Комиссия по ядерному регулированию США и министерство энергетики подписали различные соглашения о сотрудничестве с более чем 200 иностранными партнерскими учреждениями.
Due to several reasons such arrangements were not established in all regions. По ряду соображений такие соглашения были заключены не во всех регионах.
Most arrangements have worked with two main targets: В большинстве случаев такие соглашения применялись для решения двух основных задач:
Partnering arrangements should be put in place from the outset of a next round. Соглашения о партнерском сотрудничестве должны действовать с самого начала следующего цикла.
UNOCI maintained air ambulance arrangements to provide medevac and casevac services. Продолжали действовать заключенные ОООНКИ соглашения о медицинской эвакуации по воздуху.
In some cases, such assistance has been transformed into full-fledged witness protection programmes and even into joint arrangements between government and non-governmental organizations. В некоторых случаях такая помощь перерастает в полномасштабные программы защиты свидетелей и даже в соглашения о сотрудничестве между правительствами и неправительственными организациями.
Experts discussed those instruments, arrangements and documents, noting that their scope varies and some also include transfer criteria and guidelines. Эксперты обсудили эти международные договоры, соглашения и документы, отметив, что они различаются по сфере охвата и что некоторые из них включают в себя критерии и руководящие принципы в отношении передачи оружия.
Therefore, the term "arrangements" has been used in addition to "agreements". Поэтому наряду с термином "соглашения" используется термин "договоренности".
Overarching financial arrangements to support future logistics cooperation have been sent to the European Union for signature. Всеобъемлющие финансовые соглашения в поддержку будущего сотрудничества в вопросах материально-технического обеспечения были направлены на подписание Европейскому союзу.
The United Nations will normally make the necessary transportation arrangements with the troop/police contributor and appropriate carriers. Как правило, Организация Объединенных Наций заключает необходимые соглашения о перевозках со страной, предоставляющей войска/полицейские силы, и соответствующими перевозчиками.
For example, UNICEF has institutionalized arrangements with national committees that contribute 25 per cent of its total funding. Например, ЮНИСЕФ заключил соглашения с национальными комитетами, которые предоставляют 25 процентов взносов от общего объема финансирования.
This is without prejudice to the applicability of other provisions of an agreement, such as standing arrangements for cooperation in prevention and mitigation. Это не умаляет применимости других положений соглашения, например описывающих заданный порядок сотрудничества в деле предупреждения и смягчения бедствий.
Organizations support this recommendation and concur that any standby arrangements that would increase the speed of response to disasters should be actively pursued. Организации поддерживают эту рекомендацию и согласны с тем, что любые соглашения об обеспечении готовности, которые повысят скорость реагирования на бедствия, должны активно поощряться.
Overall, the arrangements established seem to have worked well. В целом заключенные соглашения, как представляется, функционировали эффективно.
The necessary arrangements for Ireland to ratify the Agreement are currently at an advanced stage. В настоящее время завершается подготовка необходимых условий для ратификации Ирландией этого Соглашения.
The Controller added that the provisions which focused on more flexible implementing arrangements, such as grant agreements, were also urgently needed. Контролер отметила срочную необходимость принятия также положений, которые предусматривают более гибкие имплементационные механизмы, включая соглашения о предоставлении грантов.
Bilateral agreements are widely used to formalize cooperative arrangements regarding migration. Для официального оформления соглашений о сотрудничестве по вопросам миграции широко применяются двусторонние соглашения.