Management is aware of this issue, and the Administration has identified over 60 super users who are to be trained to utilize data from the ERP system (data analytics) in support of, for example, realizing results-based management. |
Руководство отдает себе отчет в этой проблеме, и Администрация выявила более 60 продвинутых пользователей, которым планируется предоставить учебную подготовку по вопросам использования данных из системы ОПР (для целей анализа данных) в поддержку, например, обеспечения управления, основанного на достижении результатов. |
The Administration stated that it would continue its efforts to monitor fund utilization during budget implementation, and that Umoja deployment would provide greater visibility of redeployments and facilitate improved managerial oversight. |
Администрация заявила, что она будет и далее отслеживать использование финансовых средств в период исполнения бюджета и что внедрение системы «Умоджа» повысит прозрачность перераспределения средств и усилит управленческий надзор. |
The Administration attributed the delays to the transition from the Sun system to Umoja; |
Администрация объясняет эти задержки переходом с системы «Сан» на систему «Умоджа»; |
Source: Figures for 2013 generated from Atlas by the Division of Management and Administration; figures for 2011 and 2012 for decentralized evaluations compiled by the independent Evaluation Office on the basis of inputs from offices. |
Источник: данные на 2013 год, подготовленные с помощью системы «Атлас» Отделом управления и административного руководства; данные за 2011 и 2012 годы по децентрализованным оценкам подготовлены Управлением по вопросам оценки на основе представленных отделениями материалов. |
The incumbent will support the Network and Security Group, which will witness an increase in workload owing to the implementation of the Integrated Pension Administration System project, as it requires the development of a complex network and security infrastructure. |
Этот сотрудник будет поддерживать деятельность Группы по сетям и вопросам их безопасности, объем работы которой возрастет в связи с осуществлением проекта Интегрированной системы административного управления деятельностью по выплате пенсий, поскольку для этого проекта потребуется разработка комплексной сетевой инфраструктуры и обеспечение ее безопасности. |
Regarding the highly vulnerable segment of adolescents who commit offenses, the adoption of the National System of Socio-Education Attention - Sinase - in 2006 represented an important step. Sinase stems from a collective effort that involved several areas of the Administration, representatives of organizations and specialists. |
Что касается положения довольно уязвимой группы подростков-правонарушителей, то важным событием в этой области является создание в 2006 году Национальной системы социально-просветительной работы. СИНАСЕ является коллективным проектом, в осуществлении которого участвовали различные административные органы, представители организаций и специалисты. |
Freshwater-related components of existing global environmental observing systems should be strengthened and made fully operational, including through enhanced support to the Integrated Global Observing Strategy and the new Global Earth Observation System launched by the National Oceanic and Atmospheric Administration of the United States of America. |
Необходимо укрепить соответствующие компоненты глобальной системы экологического наблюдения в области пресноводных ресурсов, и обеспечить постоянное функционирование этих систем, в том числе путем оказания более активной поддержки Комплексной стратегии глобальных наблюдений и вновь созданной Глобальной системы наблюдения за Землей. |
Contractual services related to the Integrated Pension Administration System ($7,906,300) will be used to perform the work indicated in the high-level business case for the project. |
Услуги по контрактам, связанным с проектом Интегрированной системы административного управления деятельностью по выплате пенсий (7906300 долл. США), будут использованы для осуществления работ, указанных в экономическом обосновании проекта Интегрированной системы административного управления деятельностью по выплате пенсий высокого уровня. |
The detailed planning and execution of the project will be the responsibility of the Integrated Pension Administration System Project Manager, who will report to the Steering Committee. |
Ответственность за подробное планирование и исполнение проекта будет нести Управляющий проектом Интегрированной системы административного управления деятельностью по выплате пенсий, который будет отчитываться перед Руководящим комитетом Интегрированной системы административного управления деятельностью по выплате пенсий. |
The incumbent will also be responsible for ensuring that all technology deployments for the consolidated service meet strict security standards before release. Integrated Pension Administration System project temporary posts |
Этот новый сотрудник также будет отвечать за то, что любая новая технология, внедряемая в рамках единой системы обслуживания, отвечала самым строгим стандартам безопасности перед ее внедрением. |
The Board was further informed that one of the major problems encountered for the implementation of Release 1 at Headquarters was the lack of availability of staff in the users' areas, and in the Office of Human Resources Administration in particular. |
Кроме того, Комиссия была проинформирована о том, что одной из основных проблем при внедрении первой очереди Системы в Центральных учреждениях была нехватка кадровых ресурсов в подразделениях-пользователях и, в частности, в Управлении людских ресурсов. |
In the present section, the Board summarizes the current status of the project and, drawing on the Administration's experience of the Foundation pilot and roll-out, the implications for the management of the project. |
В настоящем разделе приводится краткое описание существующего положения дел с осуществлением проекта и предполагаемых на основе опыта, накопленного администрацией в процессе экспериментального и общего внедрения системы в базовой конфигурации, последствий для управления проектом. |
The Administration informed the Board that many of the shortcomings had already been addressed and that pricing and stock control and reporting arrangements would be further developed using the facilities of the new computerized recording and point-of-sale equipment. |
Администрация сообщила Комиссии, что многие из недостатков уже устранены и что в дальнейшем будут приниматься соответствующие меры по улучшению политики цен, контроля за ассортиментом товаров и процедур отчетности на основе использования новой компьютеризированной системы отчетности и нового оборудования в местах продажи. |
In accordance with the concerns of the Office of Internal Oversight Services (see A/51/803), the Field Administration and Logistics Division is concentrating its efforts on the implementation of a system to codify and manage non-expendable property first. |
С учетом соображений, высказанных Управлением служб внутреннего надзора (см. А/51/803), Отдел управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения сосредоточил усилия в первую очередь на создании системы кодирования и управления имуществом длительного пользования. |
11 bis-3.7 Connecting the hydraulic system for hoisting the wheelhouse to another hydraulic system must, in each separate case, be approved by the recognized classification society or by the Administration. |
11-бис-3.7 - Соединение гидравлической системы подъема рулевой рубки с другой гидравлической системой должно быть в каждом отдельном случае одобрено признанным классификационным обществом или Администрацией. |
In the maritime sector, agreements were concluded with the University of Texas for the collection of hydrographic data in the Gulf of Mexico and Caribbean Sea, and with the National Oceanic and Atmospheric Administration on the Pacific tsunami warning system. |
В области водных ресурсов заключено соглашение с университетом Техаса для сбора гидрографических данных в Мексиканском заливе и в Карибском море и другое соглашение с "Нэшнл осеаник энд атмосферик администрейшн" для создания системы оповещения о цунами в Тихом океане. |
The Board notes that while the Office of the Capital Master Plan has a robust process in place to handle change orders once they have arisen, the Administration has not established an effective system to minimize the volume of changes from the outset. |
Комиссия отмечает, что в Управлении генерального плана капитального ремонта создан действенный механизм для рассмотрения выносимых распоряжений о вынесении изменений в положения контрактов, однако администрация не разработала эффективной системы, позволяющей с самого начала свести к минимуму количество этих изменений. |
While the Secretary-General had highlighted a number of factors, including high vacancy rates and obsolete systems, as the root causes of most recurring audit recommendations, it was the Advisory Committee's view that the issues highlighted were within the purview of the Administration to address. |
Генеральный секретарь назвал ряд факторов, в том числе высокий уровень вакансий и устаревшие системы, в качестве основных причин повторного вынесения большинства рекомендаций, однако, как указал Консультативный комитет, решением этих проблем должна заниматься Администрация. |
The Integrated Pension Administration System project will be managed by a management team headed by an experienced Project Manager, with demonstrated success in undertaking similar pension-oriented system and enterprise projects. |
Проектом Интегрированной системы административного управления деятельностью по выплате пенсий будет руководить группа управления, возглавляемая опытным руководителем проекта, который хорошо зарекомендовал себя в работе с подобными системами пенсионных выплат и корпоративными проектами. |
Integrated Pension Administration System-related contractual services for 2010-2011 in the amount of $11,036,700 will be used to perform processing of cases and project implementation activities as indicated in the high-level business case for the project. |
Связанные с проектом Интегрированной системы административного управления деятельностью по выплате пенсий договорные услуги на 2010 - 2011 годы (в сумме 11036700 долл. США) будут использованы для выполнения доказательства правильности концепции и работ по реализации проекта в соответствии с экономическим обоснованием высокого уровня для проекта. |
The Administration announces further changes to the implementation approach and divides the build and deployment stages of the project into three phases (Umoja Foundation, Umoja Extension 1 and Umoja Extension 2). |
Администрации объявляет о внесении дополнительных изменений в подход к осуществлению проекта и разбивает этапы установки и развертывания системы на три стадии (обеспечение базовой конфигурации «Умоджи», первая очередь «Умоджи» и вторая очередь «Умоджи»). |
A provision of $1,761,000 is made for 12 Integrated Pension Administration System project temporary posts (6 P-4, 2 P-3, 4 General Service (Other level)). |
Предусматриваемая сумма в размере 1761000 долл. США предназначена для финансирования 12 временных должностей в рамках проекта Интегрированной системы административного управления деятельностью по выплате пенсий (6 должностей категории С-4, 2 должностей категории С-3, 4 должностей категории общего обслуживания (прочие разряды)). |
The United Nations Office at Geneva, in particular the Division of Administration, is responsible for the implementation of the programme of work under this section. |
29Е. Административный отдел обеспечивает административное и другое вспомогательное обслуживание 19 отделений и подразделений Организации Объединенных Наций, а также 22 других организаций общей системы Организации Объединенных Наций. |
The pilot of Foundation at the United Nations Interim Force in Lebanon in July 2013 was a test of the technical functionality of the system and revealed a number of important lessons that enabled the Administration to better prepare for the roll-out. |
Начало в июле 2013 года экспериментального этапа внедрения системы в базовой конфигурации во ВСООНЛ стало проверкой технической функциональности системы и позволило извлечь ряд важных уроков, которые дали администрации возможность лучше подготовиться к общему внедрению системы в базовой конфигурации. |
The Administration agreed with the Board about the essential nature of the management information system and stated that the delays in institutionalizing the reporting system were attributable to the technical problems experienced in updating the Reality System for integration with IMIS and DOS and the related staff-training requirements. |
Администрация согласилась с Комиссией в отношении важности системы управленческой информации и заявила, что задержки с организационным внедрением системы отчетности обусловлены техническими проблемами, связанными с модернизацией системы "Риэлити" для ее стыковки с ИМИС и ДОС, и соответствующими потребностями в повышении квалификации персонала. |