Achieving the required levels of sustainable public spending will require significant modernization and expansion of the tax systems of ESCWA member countries, as well as improvements in tax collection and administration, in order to raise additional revenues and improve the distributive impact of taxation. |
Для достижения необходимого устойчивого уровня государственных расходов потребуется в значительной степени модернизировать и расширить налоговые системы стран - членов ЭСКЗА, а также усовершенствовать систему сбора налогов и управление ею, с тем чтобы получить дополнительные поступления и расширить дистрибутивную функцию налогообложения. |
Both the public education curriculum and the related administration are standardized under the supervision and guidance of the Ministry of Education; |
Стандарты, касающиеся содержания системы государственного образования и управления им, устанавливаются под наблюдением и руководством министерства образования; |
The Group urges the Government to accelerate the redeployment of the State administration with a view to restoring basic services for the local population, guaranteeing the free movement of persons and goods throughout the country and promoting the genuine reunification of the country. |
Группа настоятельно призывает правительство ускорить процесс воссоздания системы государственного управления с целью возобновить оказание жителям основных услуг, гарантировать свободу передвижения людей и перемещения грузов на всей территории страны и способствовать эффективному объединению страны. |
Secondly, the judiciary lacks any real autonomy since the Ministry of Justice controls the administration of the criminal justice system as well as the police, correctional system and lower courts. |
Во-вторых, судебные органы не имеют никакой реальной автономии, поскольку министерство юстиции контролирует деятельность системы уголовного правосудия, а также полиции, системы исправительных учреждений и судов низшей инстанции. |
Around these core elements "circle" some other important systems like user administration systems, upload applications, access right control systems, release time control, alert services, web services etc. |
Эти важные основные элементы "окружены" некоторыми другими важными системами, такими, как системы управления пользователями, программы загрузки информации, системы контроля прав доступа, системы регулирования времени выпуска, службы оповещения, вебсервисы и т.д. |
Children's Parliament; juvenile justice administration; universal basic education; education for girls, care of orphans and vulnerable children (children affected by HIV/AIDS) prevention and treatment of childhood diseases. |
Детский парламент; улучшение системы правосудия для малолетних преступников, всеобщее начальное образование; образование девочек; забота о сиротах и уязвимых детях (зараженных ВИЧ/СПИД); профилактика и лечение детских заболеваний. |
The State party had informed the Committee that between 1999 and 2002 no complaints concerning acts of brutality committed by members of the prison administration had been received and that no criminal or disciplinary proceedings had been instituted in respect of offences of that type. |
Латвия проинформировала Комитет против пыток о том, что в период 1999-2002 годов не было получено ни одной жалобы на жестокое обращение со стороны сотрудников пенитенциарной системы и не проводилось ни одного расследования в целях уголовного или административного наказания за такие правонарушения. |
Improving the administration of the judicial system and of the criminal courts in line with international standards and with the support of the international community and the United Nations |
совершенствование управления судебной системы и уголовных судов в соответствии с международными стандартами и при поддержке международного сообщества и Организации Объединенных Наций; |
In May, the Supreme Court ordered the Government to undertake reforms with regard to the prison system, including improving prison conditions and the situation of children living with prisoners, as well as reforming policies on prison management and administration. |
В мае Верховный суд предписал правительству провести реформу пенитенциарной системы, включающую улучшение условий содержания и положения детей, живущих с заключенными, а также изменение политики тюремного руководства и управления. |
The Committee notes with satisfaction the planned measures and actions to be taken by the administration of the prison system to curb violations of the human rights of the prison population. |
Комитет с удовлетворением отмечает план мер и действий руководства уголовно-исполнительной системы по искоренению нарушений прав человека лиц, лишенных свободы. |
A programme addressing governance, justice and the law had also been introduced to reform the legal and judiciary sectors, and to implement a system of justice administration that was effective and fair, and guaranteed respect for and promotion of human rights. |
Кроме того, была введена в действие программа обеспечения благого правления и соблюдения законности и порядка в целях проведения реформы судебно-правового сектора и создания такой системы отправления правосудием, которая бы была одновременно эффективной и справедливой и обеспечивала соблюдение и защиту прав человека. |
Coordination of the process of strengthening of subnational administration and implementation of projects funded by the Counter-Narcotics Trust Fund with the United Nations Development Programme (UNDP), donors and the Government |
Координация совместно с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), донорами и правительством процесса укрепления системы управления проектов, финансируемых Целевым фондом для борьбы с наркоторговлей, и их осуществления на субнациональном уровне |
The Board also reviewed UNEP operations under Financial regulation 7.5 which allows the Board to make observations on the efficiency of the financial procedures, the accounting system, the internal financial controls and, in general, the administration and management of UNEP operations. |
Комиссия также провела проверку операций ЮНЕП в соответствии с положением 7.5 Финансовых положений и правил, в котором предусматривается, что Комиссия высказывает замечания относительно эффективности финансовых процедур, системы учета, механизмов внутреннего финансового контроля и относительно руководства и управления операциями ЮНЕП в целом. |
This includes the contributions made to the so-called United Nations multi-donor trust funds that are covered by the fund administration services of the UNDP Multi-Partner Trust Fund Office on behalf of the United Nations development system. |
Этот показатель включает в себя отчисления в так называемые многосторонние донорские целевые фонды Организации Объединенных Наций, администратором которых от имени системы развития Организации Объединенных Наций выступает Управление многосторонних партнерских целевых фондов ПРООН. |
129 meetings included: 34 meetings on judicial administration issues; 6 meetings on case management and record-keeping projects in respect of the implementation of projects relating to the judiciary under the Justice and Security Joint Programme |
В числе 129 совещаний были: 34 совещания по вопросам судебного управления; 6 совещаний по проектам, связанным с учетом дел и ведением документации, в отношении осуществления проектов, связанных с работой судебной системы в рамках Совместной программы в области правосудия и безопасности |
UNMIL also conducted an assessment of the administration of the Open Society Initiative for West Africa Scholarship Scheme of the Ministry of Justice for students of the Law School and participated in a review of the Faculty Fellow Programme |
МООНЛ также провела оценку системы распределения министерством юстиции стипендий Инициативы открытого общества для Западной Африки для студентов юридического факультета и приняла участие в анализе программы поддержки научных сотрудников факультета |
(b) The existing mechanisms for adjusting United Nations salaries were working well, and it was therefore not convinced of the suitability of introducing additional measures to reflect, in the administration of the post adjustment, the pay freeze in the comparator civil service; |
Ь) существующие механизмы корректировки размеров окладов в Организации Объединенных Наций работают удовлетворительно, и по этой причине Комиссия не считает уместным вводить дополнительные меры для учета, при применении системы коррективов по месту службы, моратория на повышение вознаграждения, введенного в гражданской службе-компараторе; |
Expresses its appreciation to the JIU for undertaking the review of the management and administration in UNCTAD, and to the UNCTAD secretariat for preparing the management response; |
выражает признательность ОИГ за проведение обзора системы руководства и управления в ЮНКТАД и секретариату ЮНКТАД за подготовку ответа руководства; |
(b) As at 30 April 2012, $123.2 million had been spent on the implementation of the ERP system but the administration is unable to determine what should have been achieved in return for this spending (as discussed above); |
Ь) по состоянию на 30 апреля 2012 года на проект системы ОПР было потрачено 123,2 млн. долл. США, однако администрация не смогла определить, какие результаты должны были быть достигнуты за счет таких расходов (см. выше); |
The Government and Parliament will cooperate in implementing a rule-of-law reform agenda and will adhere to their commitments on the reform of the police, the judiciary and the prison administration |
Правительство и парламент будут сотрудничать в реализации программы реформы системы обеспечения правопорядка и будут соблюдать свои обязательства, связанные с реформированием полиции, судебных органов и исправительных учреждений |
Estimate 2013: measures to improve administration and management are reviewed by the central prison directorate with a view to adopting the phased implementation of 173 operational directives in all prisons and detention centres |
Расчетный показатель на 2013 год: меры по улучшению системы управления и руководства рассмотрены Центральным управлением тюрем в целях поэтапного выполнения 173 оперативных директив во всех тюрьмах и центрах содержания под стражей |
One of the key questions in devising a new environmental governance system is how to deal with the administration of MEAs - to what degree will a specialized agency absorb those functions? |
В ходе создания новой системы экологического руководства один из главных вопросов заключается в определении порядка отношений с административным руководством международных природоохранных соглашений - в какой мере такие функции можно возложить на специализированные учреждения? |
(e) To broaden the resource mobilization and revenue administration capacities of Governments, to enhance the efficiency and performance of tax administration and to improve financial management skills in budgeting systems and techniques, accounting and auditing; |
ё) расширение возможностей правительств в области мобилизации ресурсов и использования поступлений, повышение эффективности и результативности налоговой системы и совершенствование навыков управления финансовой деятельностью в том, что касается систем и методов составления бюджетов, бухгалтерского учета и проведения ревизий; |
In support of the Ministry of Territorial Administration, UNDP has convened a working group on the redeployment of State administration to address key State-building tasks related to security, administrative presence, the justice and criminal chain, economic recovery and the delivery of basic social services. |
В целях оказания поддержки министерству территориального управления ПРООН учредила рабочую группу по вопросам восстановления системы государственного управления для решения ключевых задач в области государственного строительства, связанных с обеспечением безопасности, административного присутствия, правосудия и уголовного процесса, экономического восстановления и предоставления основных социальных услуг. |
While there seems to be general agreement with the recommendation to align the entitlements of Field Service officers with other categories of staff, the Administration's main concern is to align the conditions of service and simplify the administration of entitlements of all staff serving in the field. |
Хотя рекомендация выровнять привилегии сотрудников полевой службы и других категорий сотрудников, по-видимому, встретила общее согласие, главная задача администрации заключается в выравнивании условий службы и упрощении системы управления пособиями и льготами для всех сотрудников, несущих службу на местах. |