Примеры в контексте "Administration - Системы"

Примеры: Administration - Системы
That performance has been driven mostly by such factors as restructuring the public external debt, improving tax administration, reorienting expenditure to increase investment and social spending and implementing major structural reforms of the energy and cocoa sectors. Эти показатели объясняются главным образом такими факторами, как реструктуризация государственного внешнего долга, улучшение системы взимания налогов, переориентация расходов с целью увеличения инвестиций и расходов на социальные нужды и проведение крупных структурных реформ в секторах энергетики и какао.
Improved tax administration, important particularly in many developing countries, could be sought, inter alia, by collecting taxes at the source and doing so at frequent intervals, and reducing tax exemptions and rebates. Повышение эффективности системы налогообложения, что имеет особенно важное значение для многих развивающихся стран, можно было бы обеспечить, в частности, путем частого взимания налогов у источника, сокращения числа тех, кто освобожден от уплаты налога, а также путем снижения налоговых льгот.
He rose in the financial administration of the empire until the palace intrigues caused him to be sent to a provincial administrative post in 1715. Он поднимался по ступеням системы финансового управления империи, пока в результате дворцовых интриг не был выслан на провинциальную административную должность в 1715 году.
In addition, cooperation between government and the private sector is necessary in order to properly manage backbone infrastructure, including such aspects as resilience, industrial control systems, identity management, Internet root name server administration and spam regulation. Кроме того, следует развивать сотрудничество между правительствами и частным сектором в целях должного управления опорной инфраструктурой, включая такие аспекты, как надежность, промышленные системы управления, управление идентификационной информацией, администрирование серверов имен в Интернете и регулирование спама.
The People's Republic now embodies two systems: the centralized, autocratic Communist administration, dominated by an outdated ideology and military interests, and the decentralized free-market economic regime. Китайская Народная Республика сейчас воплощает в себе две системы: централизованную, автократическую коммунистическую администрацию, находящуюся целиком во власти устаревшей идеологии и военных интересов, и децентрализованный экономический режим, основанный на принципе свободного рынка.
This book covers general topics about Debian GNU/Linux: installation, APT and dpkg, shell, X Window System, networking, system administration, kernel setup, sharing with Windows, building servers and so on. Эта книга описывает основные вопросы, касающиеся Debian GNU/Linux: установка, APT и dpkg, оболочка, система X Window, работа в сети, администрирование системы, настройка ядра, взаимодействие с Windows, построение серверов и т.п.
Assist the Cambodian courts in interaction with the police, prison officials, military and provincial administration; помощь камбоджийским судам в вопросах взаимодействия с полицией, органами пенитенциарной системы, военными ведомствами и властями провинций;
The idea of streamlining contractual arrangements and the shift to continuing contracts also warranted support, but one key outcome must be the streamlining of the administration of contracts. Предложение о рационализации системы контрактов и переходе на непрерывные контракты также заслуживает поддержки, однако одним из важнейших результатов должна быть рационализация системы оформления контрактов.
The administration informed the Board that a new unit with the main responsibilities of monitoring programme deliveries and establishing a system of accountability of managers had been established. Администрация информировала Комиссию о создании нового подразделения, основные обязанности которого заключаются в контроле за осуществлением программ и в создании системы подотчетности руководителей.
The administration stated its intention to address the weaknesses identified, within the context of an overall review of the entire procurement system, with a view to making the process more efficient and effective. Администрация заявила о своем намерении преодолеть указанные недостатки в контексте всеобъемлющего обзора всей системы закупок, с тем чтобы сделать этот процесс более эффективным и продуктивным.
In his Speech from the Throne on 4 November 1994, the Governor declared that the Government had prepared a clear programme for the future development of the Territory's educational system to upgrade both the quality of teaching and administration as well as to improve physical facilities. В своей программной речи 4 ноября 1994 года губернатор объявил, что правительство подготовило четко сформулированную программу будущего развития системы образования территории в целях повышения качества преподавания и администрации, а также реконструкции объектов школьной инфраструктуры.
Lastly, the Committee on Conferences had reviewed the plans for a unified conference service at Vienna under United Nations administration, a project on which work had began in 1985. Наконец, Комитет по конференциям рассмотрел планы создания системы объединенного конференционного обслуживания в Вене под руководством Организации Объединенных Наций - проект, работа над которым была начата в 1985 году.
It regretted that, despite the efforts of the Secretary-General to improve the administration and management of the Organization, the audited financial statements of UNTAC had still revealed deficiencies. Он выражает сожаление, что, несмотря на усилия, предпринимаемые Генеральным секретарем по повышению эффективности системы управления и руководства деятельностью Организации, проверенные финансовые ведомости ЮНТАК по-прежнему свидетельствуют о существовании определенных недостатков.
The objective of this international meeting will be to contribute to ensuring the effective use of the canal, integrated into an open multilateral trading system, under a dynamic administration capable of overcoming the problems of development in the twenty-first century. Целью этой международной встречи станет вклад в обеспечение эффективного использования Канала в рамках открытой многосторонней коммерческой системы под динамичным управлением, способным преодолеть проблемы развития в двадцать первом столетии.
Particular efforts were directed at improving the administration of prosecution departments, through a joint pilot project in six key provincial cities, designed to enhanced the ability of the system to pursue cases through to trial. Прилагались особые усилия для улучшения управления органами прокуратуры на основе осуществления совместного экспериментального проекта в шести крупных городах провинций, целью которого было расширение возможностей системы в плане доведения до конца судебного разбирательства.
It will be essential for management review officers, though they could have a background in either the public or private sector, to be familiar with the United Nations system in more than one discipline, such as personnel, finance and administration. Важно обеспечить, чтобы сотрудники по анализу управленческих проблем, имеющие, возможно, опыт работы в государственном или частном секторе, разбирались также в особенностях функционирования системы Организации Объединенных Наций в более чем одной области, будь то кадровой, финансовой или административной.
Reaffirms that democracy and transparent and accountable governance and administration in all sectors of society are indispensable foundations for the realization of social and people-centred sustainable development; подчеркивает, что демократия и транспарентные и подотчетные системы управления и администрации во всех сферах жизни общества представляют собой необходимые предпосылки устойчивого социального развития, ориентированного на человеческий фактор;
As authorized by the General Assembly, MICIVIH will continue to perform such tasks as assisting with the implementation of a reform project to create a civilian penal administration system and will cooperate with the Ministry of Justice to bring about lasting improvements to Haitian legislation. Генеральная Ассамблея уполномочила МГМГ продолжить выполнение таких задач, как оказание помощи в осуществлении проекта реформ в целях создания гражданской уголовной административной системы; МГМГ будет сотрудничать с министерством юстиции для внесения долгосрочных усовершенствований в гаитянское законодательство.
From Poland's point of view, another important element of the restructuring process for administration is to make the system better prepared to handle tasks related to progress, including environmental protection. С точки зрения Польши, еще одним важным элементом процесса перестройки управления является создание системы, лучше подготовленной для решения задач, связанных с прогрессом, в том числе защитой окружающей среды.
The Mission cooperated technically with the Congress of the Republic and assisted non-governmental organizations (NGOs) in reforming the system of administration of military justice (para. 64). Миссия оказывала техническую помощь конгрессу Республики и оказала поддержку неправительственным организациям (НПО) в реформе системы военного правосудия (пункт 64).
After the restoration of independence in 1991, Latvia faced the need to change its administration from a command system to a democratic one with balances of power and a service orientation. После восстановления независимости в 1991 году Латвия столкнулась с необходимостью замены существовавшей в стране командной системы управления системой демократической, в которой было бы обеспечено равновесие различных ветвей власти и которая была бы ориентирована на оказание услуг.
In considering the United Nations system's role in this, it is reasonable to require it to set an example of effective administration and the efficient use of resources. При рассмотрении роли в этом деле системы Организации Объединенных Наций вполне резонно требовать от нее установления примера эффективного управления и плодотворного использования ресурсов.
The Committee also wishes to recommend, in particular, that the system of the administration of juvenile justice be adequately supported to function appropriately. Комитет также хотел бы, среди прочего, отметить, что для надлежащего функционирования системы отправления правосудия в отношении несовершеннолетних необходимо обеспечить ее адекватную поддержку.
Efforts are under way to reform the justice system, to develop an effective civil administration and to establish a new permanent police force, trained to respect human rights and the rule of law. В настоящее время предпринимаются усилия по реформе системы правосудия, созданию эффективной гражданской администрации и новых постоянных полицейских сил, обученных уважать права человека и верховенство закона.
Direct savings system-wide of standardization are estimated at $20 million on some 8,000 purchase orders and additional benefits accrue thanks to simplified administration and more transparent procedures. Непосредственная экономия в рамках всей системы от стандартизации составляет, по оценкам, примерно 20 млн. долл. США по 8000 заказам на поставку, кроме того, дополнительная экономия обусловлена упрощением системы управления и применением более транспарентных процедур.