Briefing on UNIFEM organizational matters, including historical overview, mandate and mission; overview of operational matters including management and administration; programme development and management systems. |
Инструктаж по организационным вопросам ЮНИФЕМ, включая исторический обзор, мандат и миссию; общий обзор оперативных вопросов, включая вопросы управления и административного руководства; системы разработки программ и управления ими. |
Activating the new hospital infrastructure through alternative systems of administration, organization and financing within the framework of the new health model; |
внедрение новой больничной инфраструктуры, предусматривающей альтернативные системы управления, организации и финансирования в рамках новой модели охраны здоровья; |
In addition, the Commission approved a number of detailed recommendations from the Working Group (Secretariat) with a view to improving the transparency of the post adjustment system and providing greater access for administration and staff representatives to primary data. |
Кроме того, Комиссия утвердила ряд подробных рекомендаций Рабочей группы (секретариат) в целях повышения транспарентности системы коррективов по месту службы и обеспечения более широкого доступа представителей администрации и персонала к первичным данным. |
The independence of the Puerto Rican judiciary is seriously threatened under a series of "reforms" proposed by the current administration designed to convert it into yet another weapon in the battle over the political status of Puerto Rico. |
Независимости пуэрто-риканской судебной системы серьезно угрожает ряд «реформ», предложенных нынешней администрацией с тем, чтобы превратить ее в еще одно орудие в борьбе за политический статус Пуэрто-Рико. |
The success or failure of efforts to develop a more rational system for the budgeting, financing and administration of peace-keeping operations would have a critical impact on the overall credibility of the Organization's activities. |
Успех или провал усилий по разработке более рациональной системы составления бюджета, финансирования и административного руководства операциями по поддержанию мира будет решающим с точки зрения общего доверия к деятельности Организации Объединенных Наций. |
Mr. HENZE (Germany), speaking on behalf of the European Union and Austria, said that development of a rational system for the budgeting, financing and administration of peace-keeping operations was absolutely crucial. |
Г-н ХЕНЦЕ (Германия), выступая от имени Европейского союза и Австрии, говорит, что разработка рациональной системы составления бюджета, финансирования и административного руководства операциями по поддержанию мира является абсолютно необходимой. |
His delegation took note of the Secretary-General's proposals for the development of a rational system for the budgeting, financing and administration of peace-keeping operations, and generally endorsed the recommendations of the Advisory Committee. |
Его делегация принимает к сведению предложение Генерального секретаря о разработке рациональной системы составления бюджета, финансирования и административного руководства операциями по поддержанию мира и в целом одобряет рекомендации Консультативного комитета. |
While the development of a rational system of budgeting, financing and administration was of paramount importance, the need for Member States to pay their contributions in full, on time and without conditions could not be overemphasized. |
Хотя создание рациональной системы составления бюджета, финансирования и администрации имеет непреходящее значение, едва ли можно переоценить необходимость того, чтобы государства-члены выплачивали свои взносы полностью, своевременно и без каких-либо условий. |
It was part of a larger effort aimed at improving the system of administration and management of the United Nations with a view to making it more effective and more transparent for Member States and the whole world. |
Резолюция вписывается в контекст более широких усилий по совершенствованию системы оперативного и административного управления Организации Объединенных Наций в целях повышения ее эффективности и транспарентности для государств-членов и всего мира. |
The death penalty was a necessary component of the administration of law and order in Singapore, and his delegation would not accept attempts to seek its abolition through decisions of the General Assembly. |
В Сингапуре смертная казнь является необходимым компонентом системы отправления правосудия, и его делегация не будет мириться с попытками добиться ее отмены с помощью решений Генеральной Ассамблеи. |
Standard approaches are being developed concerning the basic fairness of the electoral system, arrangements for observation, electoral administration, verification of the electoral campaign, and related issues. |
Разрабатываемые стандартные подходы касаются основных элементов справедливости системы выборов, мероприятий по наблюдению, административных аспектов выборов, проверки хода выборной кампании и смежных вопросов. |
Law enforcement personnel, including police officials and judges, should be aware of the provisions of the Convention, especially those relating to the system of the administration of juvenile justice. |
Сотрудники правоохранительных органов, включая полицейских и судей, должны быть информированы о положениях Конвенции, в особенности тех, которые касаются системы отправления правосудия в отношении несовершеннолетних. |
(b) To pursue the development of practical solutions to problems identified in the administration of the job classification system in consultation with the organizations; |
Ь) продолжать разработку практических решений проблем, выявленных при функционировании системы классификации должностей, в консультации с организациями; |
In addition, 12 South African professional educators, mainly in the fields of educational administration and educational governance, completed a one-year master's degree programme. |
Кроме того, 12 южноафриканских профессиональных работников системы образования, имеющих отношение, главным образом, к административной деятельности и управлению в сфере образования, прошли курс обучения по годичной программе для соискателей степени магистра. |
It is expected that that panel will review relevant areas of public policy, the legal system, administration, economics, finance and banking, and will assess the contributions which Governments, the private sectors and non-governmental organizations can make in linking opportunity to participation. |
Ожидается, что эта группа проведет обзор соответствующих областей государственной политики, правовой системы, администрирования, экономики, финансов и банковского дела и осуществит оценку тех вкладов, которые могут внести в увязывание возможностей с участием правительства, частный сектор и неправительственные организации. |
In view of the amounts involved and the recurrent problems experienced, reform of procurement and administration of contracts should continue to be a priority. |
С учетом крупных сумм, расходуемых на закупки, и хронического характера проблем реформа закупочной деятельности и системы заключения контрактов должна по-прежнему являться одним из приоритетных направлений деятельности. |
A general review of the administration and application of mission subsistence allowance payments at peacekeeping missions resulted in the implementation of a revised policy. |
Итогом общего обзора системы применения и выплаты суточных членов миссий по поддержанию мира стал ввод в действие пересмотренной стратегии выплаты этих суточных. |
During 1995, two donor conferences were organized in New York and experts in various fields, such as electoral systems and election administration, were sent to the country. |
В 1995 году в Нью-Йорке были проведены две конференции доноров, и в страну были направлены эксперты в различных областях, таких, как избирательные системы и организация и проведение выборов. |
A cost measurement study, conducted to determine the real cost of supporting extrabudgetary activities, revealed that approximately 22.5 per cent of support costs were incurred by the organizations of the United Nations system in the acceptance and administration of voluntary contributions. |
В ходе исследования, проведенного в целях определения реального размера затрат на поддержку деятельности, финансируемой из внебюджетных источников, было установлено, что в связи с принятием добровольных взносов и управлением ими затраты организаций системы Организации Объединенных Наций на вспомогательное обслуживание составляют примерно 22,5 процента. |
The energy crisis and the paralysis of the communications system have weakened the State administration system, especially in the peripheral regions; |
Энергетический кризис, паралич системы коммуникаций ослабили систему управления государства, особенно в периферийных регионах; |
In those services, budget estimates should concentrate on administering available resources using three methods: better systems, procedures and administration; a comprehensive view; and the establishment of a unified conference services centre. |
Сметные ассигнования на деятельность этих служб должны быть главным образом направлены на повышение эффективности использования имеющихся ресурсов тремя способами: путем совершенствования системы, процедур и управления; применения комплексного подхода; и создания единого центра конференционного обслуживания. |
Her delegation supported the Secretary-General's efforts to improve efficiency as part of his comprehensive management reform plan and the steps that were being taken to simplify procedures with regard to financial administration, travel and documentation. |
Ее делегация поддерживает усилия Генерального секретаря по повышению эффективности, прилагаемые в рамках его всеобъемлющего плана реформы системы управления, и принимаемые меры по упрощению процедур, связанных с управлением финансами, поездками и документацией. |
These systems will continue to be supported by specially designed training programmes, such as those developed for administrative officer and peacekeeping operations administration functions (see paras. 23 and 24 above). |
Эти системы будут и впредь поддерживаться с помощью специально разработанных учебных программ, таких, как программы, разработанные для функций административного сотрудника и администрации в рамках операций по поддержанию мира (см. пункты 23 и 24 выше). |
During a common testing of the entitlements system undertaken during the summer jointly by the United Nations, UNDP and UNICEF, it appeared, however, that greater benefits could also be achieved through a better coordination of the way administration operates in the three organizations. |
В ходе совместной проверки системы учета выплат, совместно проведенной летом Организацией Объединенных Наций, ПРООН и ЮНИСЕФ, оказалось, однако, что больше преимуществ может быть получено также путем расширения координации методов осуществления административной деятельности в трех организациях. |
Responsible for the overall administration and management of Mission support, including management information systems, transport, communications, logistics, movement control and buildings management. |
Несет ответственность за общее управление и руководство обеспечением Миссии, включая системы управленческой информации, транспорт, связь, материально-техническое обеспечение, контроль за передвижением и содержание зданий. |