The recently amended Courts and Judges Act provided for an extension of the mechanism of appeals to the higher authority of the State administration of courts in the case of procedural delays. |
Закон о судах и судьях с недавно внесенными в него поправками предусматривает расширение сферы действия механизма апелляции в случае процедурных задержек и возможность подачи жалоб в более высокую инстанцию государственной судебной системы. |
Within the framework of this programme, the main activities are: improvement of the system of judicial administration, enforcement of the execution of judicial decisions and supervision of the judicial system; |
В рамках этой программы основными видами деятельности являются: совершенствование системы отправления правосудия, обеспечение обязательного исполнения судебных постановлений и надзор за судебной системой; |
(a) The basics of the constitutional system with the basics of administration in the Federation B&H; |
а) основы конституционной системы и основы административной системы Федерации БиГ; |
Implement enterprise resource management, which will include human resource administration and talent management, financial management and logistical and supply chain management |
Внедрение системы управления общеорганизационными ресурсами, включая управление кадровыми ресурсами и кадровым потенциалом, финансовое управление, материально-техническое обеспечение и управление снабжением |
UNICEF agreed with the Board's recommendation that user accounts be closed in a timely manner in accordance with the requirements of the user provisioning and password policy and the Systems, Applications and Products security administration procedures. |
ЮНИСЕФ согласился с рекомендацией Комиссии о том, что счета пользователей должны быть закрыты своевременно в соответствии с требованиями стратегии обслуживания пользователей и использования паролей и процедурами системы управления программами по обеспечению безопасности. |
(m) Encouraged the administering Power to provide the required personnel training to enable the islanders to run their restructured administration; |
м) призвали управляющую державу обеспечить необходимую подготовку кадров, с тем чтобы жители острова могли обеспечить работу новой системы административного управления; |
Consider integrated pension administration system infrastructure needs as part of the new North American data centre in Piscataway, New Jersey, United States of America |
Рассмотрение потребностей в инфраструктуре комплексной системы управления пенсионными выплатами в рамках нового центра данных Северной Америки в Пискатэвее, штат Нью-Джерси, Соединенные Штаты Америки |
The Pension Board provided the following list of benefits anticipated to accrue to the Pension Fund as a result of the implementation of the integrated pension administration system: |
Правление Пенсионного фонда представило следующий перечень предполагаемых выгод, которые получит Фонд в результате внедрения Комплексной системы управления пенсионными выплатами: |
In 2009, the United States Department of Agriculture launched the "Know your farmer, know your food" programme, a national initiative that supports President Obama's administration's commitment to strengthening local and regional food systems to provide communities with healthier food choices. |
В 2009 году Департамент сельского хозяйства Соединенных Штатов выступил инициатором программы «Знать своего фермера - знать свои продукты» - национальной кампании в поддержку стремления администрации президента Барака Обамы укрепить местные и региональные продовольственные системы, с тем чтобы местное население могло выбирать более здоровые продукты питания. |
Increased decentralization and the involvement of communities and of civil society organizations (NGOs and women's and parents' associations) in education system administration are gradually becoming a reality. |
более значительная децентрализация системы образования и участие общин и организаций гражданского общества (НПО, женских ассоциаций и родительских комитетов) в управлении ею постепенно становятся реальностью. |
The Agency assisted in the completion of a general assessment of the health information system and the administration of an essential public health function tool, for which training was provided. |
ВОЗ также оказывала содействие в проведении общей оценки системы медицинской информации и в обеспечении функционирования основных механизмов системы здравоохранения, в связи с чем была организована соответствующая профессиональная подготовка. |
The Committee recommends that the State party vigorously pursue its efforts to close the existing employment gap in the personnel administration of the criminal justice system and other sectors between ethnic minorities and the wider population. |
Комитет рекомендует государству-участнику продолжать наращивать усилия по преодолению существующего разрыва между числом сотрудников, представляющих этнические меньшинства и числом остальных сотрудников в управлении кадров системы уголовного правосудия и в других секторах. |
Also in that resolution, the Council invited Member States to provide or offer specialized training to criminal justice officers involved in the administration of child justice and to make use of the various tools developed by members of the Inter-agency Panel on Juvenile Justice. |
В этой резолюции Совет предложил также государствам-членам обеспечить или предложить специальную подготовку для сотрудников системы уголовного правосудия, занимающихся отправлением правосудия в отношении детей, и использовать различные инструменты, разработанные Межучрежденческой группой по правосудию в отношении несовершеннолетних. |
With a view to preventing arbitrary action or abuse of legal authority by the administration, administrative courts of first instance and administrative appeal courts have been established in the main regions of the country, in accordance with the principle of decentralization of the judicial system. |
В целях недопущения произвольных действий или злоупотребления правовыми полномочиями со стороны администрации в основных районах страны были созданы административные суды первой инстанции и апелляционные суды по административным вопросам в соответствии с принципом децентрализации судебной системы. |
The executive heads of the United Nations system organizations should review, consolidate and update existing legal instruments relating to the administration and management of trust funds in their organizations, and ensure that they are available to and accessible by all staff concerned in a user-friendly format. |
Исполнительным главам организаций системы Организации Объединенных Наций следует проанализировать, консолидировать и обновить существующие правовые документы, касающиеся управления и распоряжения целевыми фондами в их организациях, и обеспечить их наличие и доступность для всех соответствующих сотрудников в удобной для использования форме. |
In June 2009, the penitentiary administration had received the "Crystal Scales of Justice" prize, awarded by the European Commission and the Council of Europe in recognition of national projects to improve the functioning of the justice system. |
В июне 2009 года администрация пенитенциарной системы получила премию "Хрустальные весы", присуждаемую Европейской комиссией и Советом Европы в знак особой оценки национальных проектов, нацеленных на повышение эффективности функционирования системы правосудия. |
In addition, judges, lawyers and other justice administration professionals took part in a seminar organized by OHCHR and the Committee on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families and the Special Rapporteur on the human rights of migrants. |
Кроме того, судьи, адвокаты и другие работники системы правосудия приняли участие в семинаре, организованном УВКПЧ, Комитетом по защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей и Специальным докладчиком по вопросу о правах человека мигрантов. |
The collapse of State administration, the lack of a common vision among the transitional authorities on the way out of the crisis and the absence of Government counterparts with effective authority seriously undermine the ability of BINUCA to implement its mandate. |
Распад системы государственного управления, отсутствие у переходной власти единой концепции преодоления кризиса, равно как и отсутствие правительственных партнеров, обладающих реальной властью, серьезно подрывают способность ОПООНМЦАР выполнять свой мандат. |
If the poor are to be included, a number of land-related systems need to be reformed, including those concerning land tenure, records, administration, information management, valuation and governance. |
Чтобы охватить бедные слои населения, необходимо реформировать системы, связанные с землепользованием, в том числе системы, касающиеся владения землей, ведения учета, административных аспектов, управления информацией, оценки и управления. |
Regarding corrections, the Government, with the support and assistance of UNMIT and UNDP, should focus on assisting in policy and planning, primarily on programmes for prisoners and staff, preparation for social reintegration and prison administration. |
Что касается исправительной системы, то правительство, при поддержке и содействии ИМООНТ и ПРООН, должно сосредоточить внимание на оказании помощи в вопросах политики и планирования, главным образом по программам, ориентированным на заключенных и персонал, на подготовке к социальной реинтеграции и на управлении пенитенциарными учреждениями. |
The president of the Supreme Court of Southern Sudan, as the head of the Judiciary of Southern Sudan is answerable to the President of the government of Southern Sudan for the administration of the judiciary. |
Председатель Верховного Суда Южного Судана в качестве главы Судебной системы Южного Судана подотчетен Председателю правительства Южного Судана по вопросам отправления правосудия. |
This includes the disarmament of former combatants of the Forces nouvelles and the dismantling of the militias, the reunification of the Ivorian defence and security forces, the effective redeployment of State administration throughout the country and the centralization of the Treasury. |
Они включают в себя разоружение бывших бойцов «Новых сил» и роспуск ополченских формирований, объединение ивуарийских сил обороны и безопасности, реальное восстановление системы государственного управления на всей территории страны и централизацию казначейских функций. |
The Centre has committed to following up on the recommendations of the training of trainers related to the adoption of penal and penitentiary reforms to protect the rights of persons in detention, and the development of a code of conduct for prison administration staff. |
Центр обещал откликнуться на рекомендации, касающиеся предоставления этим инструкторам подготовки по вопросам реформ уголовного законодательства и пенитенциарной системы, направленных на обеспечение защиты прав заключенных, а также разработки кодекса поведения персонала пенитенциарных органов. |
At the same time, there is also a need to continue to undertake fiscal reform, including broadening the tax base, reforming the tax administration and enhancing the capacity to combat tax evasion. |
В то же время также необходимо продолжать осуществление реформы налоговой системы, включая расширение налоговой базы, реформирование налогового управления и укрепление потенциала для борьбы с уклонением от уплаты налогов. |
The Inspectors are of the opinion that the United Nations system organizations should extend the scope of their organizational risk assessments by increasingly including those risks specifically related to the administration and management of trust funds, in order to better identify and mitigate them. |
Инспекторы считают, что организациям системы Организации Объединенных Наций следует расширить сферу охвата их оценок организационных рисков посредством более активного отражения рисков, конкретно связанных с управлением и руководством целевыми фондами, в целях их более активного выявления и снижения. |