The project comprises the implementation of a system of registration of prisoners, a penal administration system, training for prison wardens and the renovation of certain detention centres. |
Этот проект включает в себя создание системы регистрации заключенных, системы отправления уголовного правосудия, обучение тюремных надзирателей и модернизацию некоторых центров задержания. |
In many States, the information was provided by the police, the administration and health and social services, or justice officials such as the office of public prosecutions. |
Во многих государствах такая информация предоставляется полицией, административными учреждениями, медицинскими и социальными службами или учреждениями системы правосудия, такими, как прокуратура. |
UNFPA was supporting the National Health Secretariat's efforts to decentralize the operation and administration of health services with the aim of providing quality reproductive health services at the municipal level. |
ЮНФПА поддерживает усилия Национального секретариата по вопросам здравоохранения, направленные на децентрализацию оперативной и административной структуры системы здравоохранения в целях предоставления качественных услуг в области репродуктивного здоровья на муниципальном уровне. |
In this regard, the Transitional Government seems to be developing a plan d'urgence to address the crisis, with particular focus on reinforcing the district's administration and justice system. |
В этих целях переходное правительство, как представляется, осуществляет разработку чрезвычайного плана по урегулированию кризиса с уделением особого внимания укреплению административной и судебной системы в этом районе. |
The Working Party saw, as an ultimate goal, the establishment of an all-European system of technical requirements for inland navigation vessels, with a single certificate, valid on all European waterways, being issued for each vessel by the administration in the flag State. |
В качестве конечной цели Рабочая группа рассматривает создание общеевропейской системы технических требований для судов внутреннего плавания с выдачей на судно единого сертификата, действительного на всех европейских водных путях и выдаваемого администрацией флага судна. |
However, it is recognized that economies of scale could be realized through a shared agreement between United Nations organizations in respect of administration and storage of records. |
Однако при этом признается тот факт, что на основе общего соглашения между организациями общей системы относительно административного управления архивной документацией и ее хранения можно было бы добиться экономии масштаба. |
Given the rudimentary nature of tax administration in many of those countries, the most cost-effective way to collect tax revenues is usually at the border. |
С учетом рудиментарного характера системы налогообложения во многих из этих стран наиболее эффективным с точки зрения затрат способом взимания налогов является обычно сбор на границе. |
Conversely, in relation to projects that come within the purview of the substantive mandate of the organizations of the system, advantage will be taken, whenever appropriate, of special expertise developed by UNOPS, particularly in areas of procurement and loan administration. |
С другой стороны, что касается проектов, которые входят в основной круг ведения организаций системы, то в соответствующих случаях следует задействовать специальный экспертный потенциал ЮНОПС, в частности в области управления закупочной деятельностью и предоставлением ссуд. |
Compensation for injurious acts by the administration was a matter for the ordinary civil justice system and the individual concerned had to bring an action for damages before the administrative court. |
Г-н Кардинал-Пьегас отмечает, что компенсация в случае вредоносных действий администрации предоставляется в рамках системы обычного гражданского судопроизводства; заинтересованное лицо должно предъявить иск о предоставлении компенсации в суд по административным спорам. |
(b) Determination of the optimal modality for fellowship administration and the United Nations system role therein; |
Ь) определение оптимального механизма управления предоставлением стипендий и связанных с этим функций системы Организации Объединенных Наций; |
Health information systems have traditionally tended to serve central levels, mainly for control rather than other organizational levels for policy-making, planning, management, accountability and the efficient administration of health services. |
Используемые в области здравоохранения информационные системы обычно обслуживали высшие эшелоны отрасли, где их возможности использовались для контроля, а не другие организационные уровни, решающие вопросы формирования политики, планирования, управления, учета и отчетности и эффективного руководства службами здравоохранения. |
Another goal should be the creation of honest law enforcement agencies that effectively carry out court decisions and a court administration that ensures that cases are dealt with expeditiously and at reasonable cost to the plaintiff. |
Другая цель состоит в создании неподкупных правоприменительных учреждений, эффективно выполняющих решения судов, и системы судопроизводства, обеспечивающей оперативное рассмотрение судебных дел при разумном уровне расходов заявителя. |
The unprecedented complex and multifaceted tasks facing UNMIK cover a wide range of specialities ranging from health, education and prison administration to the establishment of a judiciary and a local police force, all of which require specialized backstopping from Headquarters. |
Беспрецедентно сложные и многоплановые задачи, стоящие перед МООНВАК, охватывают широкий спектр областей специализации, начиная от здравоохранения, образования и управления тюрьмами и кончая созданием судебной системы и формированием местных полицейских сил, и все эти виды деятельности требуют специализированной поддержки со стороны Центральных учреждений. |
The Group of Experts was aware that an efficient and effective revenue administration can help developing countries and transitional economies to mobilize additional revenue resources and achieve greater financial self-reliance in facilitating and achieving sustainable economic development. |
Группа экспертов осознает тот факт, что наличие эффективной и рациональной системы распоряжения поступлениями может помочь развивающимся странам и странам с переходной экономикой мобилизовать дополнительные ресурсы поступлений и достичь более высокого уровня финансовой самостоятельности в том, что касается содействия устойчивому экономическому развитию и его обеспечения. |
Finally, we hope to examine ways in which to improve the administration of MINUGUA in order to ensure that the mission operates in a manner as efficient and cost-effective as possible. |
И наконец, мы надеемся изучить пути усовершенствования административной системы МИНУГУА, с тем чтобы обеспечить условия для наиболее действенной и эффективной с точки зрения затрат работы Миссии. |
Introduction of a specialized management and administration course for 600 local education authority directors and heads and coordinators of secondary schools. |
Организация курсов специализации по вопросам административного управления для 600 административных работников сферы просвещения, административных работников и координаторов лицеев и колледжей системы среднего образования. |
It established the Commission for the Promotion of Occupational Health and Safety which is made up of persons involved in the administration of health-related labour issues, as well as representatives from the employment training corporation, the police force, the unions and the employers' associations. |
В соответствии с этим Законом была создана Комиссия по поощрению производственной гигиены и техники безопасности в составе лиц, занимающихся решением связанных с гигиеной производственных вопросов, а также представителей системы профессионального обучения, полиции, профсоюзов и ассоциаций трудящихся. |
During the biennium 1996-1997, particular emphasis is being placed on long-term training, automation of intellectual property administration and enhancing the role of the intellectual property system in technological, economic, cultural and environmental development. |
В течение двухгодичного периода 1996-1997 годов особое внимание уделяется продолжительному обучению, автоматизации управления интеллектуальной собственностью и расширению роли системы интеллектуальной собственности в рамках технологического, экономического, культурного и экологического развития. |
In tax matters, attention should be drawn to the project for the reform of financial administration in Costa Rica which aims to improve the management of this important State function. |
Что касается налоговой системы, то следует отметить проект реформы сферы управления финансами в Коста-Рике, который направлен на повышение качества выполнения этой важной функции государства. |
Another project in the same country, designed to introduce a computer system to improve administration and management, was less effective, as end-users found the system introduced too slow and complex. |
Другой проект в этой же стране, направленный на создание компьютерной системы в целях совершенствования руководства и управления, оказался менее эффективным, поскольку конечные пользователи сочли созданную систему слишком медленной и сложной. |
His delegation would bring that point up with the Indian Government and the relevant provisions would have to be re-examined when the new prison administration manual was drawn up. |
Делегация обязательно доведет этот вопрос до сведения индийского правительства, и соответствующие положения должны быть пересмотрены при подготовке нового руководства для администрации учреждений пенитенциарной системы. |
This includes, inter alia, preparation or revision and issuance of various guidelines and manuals governing field activities, the introduction of a global assets management system and a contracts administration system. |
Это предполагает, в частности, подготовку/пересмотр и издание различных руководящих указаний и пособий, регламентирующих деятельность на местах, внедрение глобальной системы управления имуществом и системы управления контрактами. |
A major aspect of my management reorganization will be to empower programme managers to act decisively in their areas of responsibility and to reduce the layers of centralized administration. |
Одним из основных элементов моего плана реорганизации системы управления будет предоставление руководителям программ полномочий, позволяющих им предпринимать решительные действия в пределах сферы их ответственности, и сокращение числа звеньев централизованной административной структуры. |
As indicated in paragraph 4 above, this report is one in a series of reviews devoted to the administration and management of specialized agencies of the United Nations system. |
Как отмечено в пункте 4 выше, этот доклад продолжит серию обзоров, посвященных административной деятельности и управлению в специализированных учреждениях системы Организации Объединенных Наций. |
Internal controls regarding procurement, staff administration, finance and property management were weak and led to inefficiencies and non-compliance with certain rules and regulations. |
Внутренние механизмы контроля в области закупок, административной деятельности, финансов и управления имуществом были недостаточно действенными, что приводило к неэффективному функционированию системы контроля и несоблюдению некоторых правил и положений. |