Примеры в контексте "Administration - Системы"

Примеры: Administration - Системы
The Deputy Chief Executive Officer confirmed that the target operating model related to the Integrated Pension Administration System project remained unchanged, with the same objectives and benefits. Заместитель Главного исполнительного сотрудника подтвердил, что ориентировочная оперативная модель, связанная с проектом создания Интегрированной системы административного управления деятельностью по выплате пенсий, остается без изменений и имеет те же цели и ожидаемые выгоды.
An Aboriginal Justice Officer employed by the Courts Administration Authority helps the court convene the conference and advises it about Aboriginal society and culture. Сотрудник системы правосудия по делам аборигенов, нанятый руководителем судебной администрации, оказывает суду помощь в созыве совещания и консультирует его по вопросам общественной и культурной жизни аборигенов.
Procurement Officer in the Procurement Division dedicated to Integrated Pension Administration System project (one year) Сотрудник по закупкам в Отделе закупок, специально выделенный для проекта Интегрированной системы административного управления деятельностью по выплате пенсий (один год)
The cost estimates of the Fund's Integrated Pension Administration System project would amount to some $14.1 million in 2010-2011. Смета расходов на внедрение Интегрированной системы административного управления деятельностью Фонда по выплате пенсий составит в двухгодичном периоде 2010 - 2011 годов порядка 14,1 млн. долл. США.
Enterprise Resource Planning project: results of the study on the Integrated Pension Administration System С. Проект ОПР: результаты изучения проекта Интегрированной системы административного управления деятельностью по выплате пенсий (ИПАС)
With respect to the overall effectiveness of the system, the Administration also provided the Advisory Committee with its views concerning aspects of the system that needed strengthening. Что касается общей эффективности системы, то администрация представила также Консультативному комитету свои заключения относительно тех аспектов системы, которые нуждаются в укреплении.
The Administration, aware of the importance of having an efficient integrated management information system, continued to give priority to the further development and enhancement of the existing system within the limits of its budget. Осознавая важное значение внедрения эффективной комплексной системы управленческой информации, администрация продолжает уделять приоритетное внимание дальнейшему развитию и укреплению существующей системы в пределах имеющихся бюджетных средств.
The decision of the Administration Council (now Cabinet) for the correct enforcement of law on the complete abolition of taxation system was adopted on March 30, 1974. И 30 марта 1974 г. было учреждено, введено Постановление Административного совета (название того времени) о точном исполнении закона о полной отмене налоговой системы.
The Board recommends that the Administration, as part of its work on enterprise risk management, develop a strategy to enhance the accountability and internal control framework, including the development of a "statement on internal control" or equivalent document. Комиссия рекомендует администрации в рамках ее усилий в области общеорганизационного управления рисками разработать стратегию укрепления системы подотчетности и внутреннего контроля, предусматривающей создание «ведомости по внутреннему контролю» или аналогичного документа.
The Board recognizes the progress made by the Administration in developing the Career Development and Mobility Framework and sees its planned introduction as a positive step towards enabling the United Nations to deploy its staff effectively. Комиссия признает прогресс, достигнутый администрацией в разработке системы развития карьеры и мобильности, и квалифицирует ее запланированное внедрение как позитивный шаг к обеспечению Организации Объединенных Наций возможности эффективной расстановки своих кадров.
Mr. Dettling (Switzerland), speaking also on behalf of Liechtenstein, said that strengthening accountability should be a priority for both the Administration and the Member States. Г-н Деттлинг (Швейцария), выступая также от имени Лихтенштейна, говорит, что укрепление системы подотчетности должно быть приоритетом для администрации и государств-членов.
In 2012, the Defence Technology Control Bureau was established as a specialized organ of the Defence Acquisition Programme Administration to effectively enhance the security of defence technology. В 2012 году для обеспечения эффективного усиления системы защиты оборонных технологий было создано Бюро контроля за оборонными технологиями в качестве специализированного органа Управления программой оборонного заказа.
The National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA), in the United States of America, estimates that these systems, when properly used, reduce the chance of death in a motor vehicle crash by 71 per cent. Национальная администрация безопасности дорожного движения (НАБДД) Соединенных Штатов Америки считает, что эти системы при их правильной эксплуатации снижают вероятность гибели в случае ДТП с участием механических транспортных средств на 71%.
The Board had previously recommended (ibid., para. 259) that the Administration properly use the performance appraisal system process to identify and evaluate the achievement of training needs. Комиссия ранее рекомендовала (там же, пункт 259) администрации обеспечить надлежащее применение системы служебной аттестации для выявления потребностей в области профессиональной подготовки и оценки их удовлетворения.
In paragraph 149, the Board recommended that the Administration should expedite implementation of the aircraft tracking system at the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUC) and assess the feasibility of implementing it at other missions. В пункте 149 Комиссия рекомендовала администрации ускорить внедрение авиационной системы слежения в Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго (МООНДРК) и провести оценку целесообразности ее внедрения в других миссиях.
The Administration should also explain the benefits of separating policy-setting and management functions, given the need for coherence and coordination between the various entities of the United Nations system on those matters. Администрация также должна разъяснять преимущества разделения функций по определению политики и по управлению с учетом необходимости обеспечения согласованности и координации между различными структурами системы Организации Объединенных Наций по этим вопросам.
Mr. Sader (Lebanon) pointed out that a bill to reform the criminal law had been under consideration by the Parliament's Administration and Justice Committee for some three years. Г-н САДЕР (Ливан) отмечает, что в Парламентской комиссии по вопросам администрации и правосудия на протяжении около трех лет рассматривается законопроект о реформировании системы уголовного права.
The Administration shared the Board's concern; it said that it was taking remedial steps and hoped that when the Supply Information Management System becomes fully operational, the position would further improve. Администрация согласилась с обеспокоенностью Комиссии; она указала, что принимает коррективные меры и надеется, что в будущем, после полного внедрения системы управления информацией о поставках положение улучшится.
The Administration further stated there were deficiencies in management information on training activities and confirmed that it was planning to resolve this through the development of a computerized information system. Администрация далее заявила о недостатках в системе управленческой информации об учебных мероприятиях и подтвердила, что она планирует решить эту проблему путем создания компьютеризированной системы информации.
The Board agrees with the Administration that delays in issue of sanctions and processing of travel claims are a reflection of an inefficient system, and it recommends that the existing rules should be enforced more rigorously. Комиссия согласна с администрацией в том, что задержки в выдаче разрешений и обработке требований о возмещении путевых расходов свидетельствуют о неэффективности системы, поэтому она рекомендует более строго соблюдать существующие правила.
As for the contribution from the commercial sectors, $4.75 million were allocated by the Japan Postal Administration during the period 1993-1994 for the implementation of the activity on the development of a tracking and tracing system for express mail service by UPU. Что касается взносов коммерческих секторов, то в период 1993-1994 годов почтовая администрация Японии ассигновала 4,75 млн. долл. США на осуществление мероприятий по развитию ВПС системы слежения и обнаружения для службы срочных почтовых отправлений.
The Board therefore recommends that in order to strengthen the programme performance oversight, the Administration should consider establishing a system for scheduling the output delivery dates of quantifiable activities. Поэтому в целях укрепления надзора за осуществлением программ Комиссия рекомендует администрации рассмотреть вопрос о создании системы определения сроков завершения программных мероприятий, имеющих количественные параметры.
If article 11 was deleted, the Tribunal would become the final instance of appeal: that should serve as an added incentive for staff to cooperate with the Administration in establishing a fair, efficient and professional system. Если статья 11 будет исключена, то Трибунал станет последней апелляционной инстанцией: это должно служить для персонала дополнительным стимулом к сотрудничеству с администрацией в деле создания справедливой, эффективной и профессиональной системы.
The Administration subsequently informed the Board that a listing of the holders of the imprest accounts before they were closed could be made available through the Sun Accounts Systems. Впоследствии администрация информировала о том, что список владельцев авансовых счетов до их закрытия можно получить через бухгалтерские системы "Сан".
The Administration informed the Board that monitoring procedures would be simplified with the implementation of the field assets control system, which would automatically track the transfer of assets between missions. Администрация информировала Комиссию о том, что после внедрения системы управления имуществом полевых операций, благодаря которой местонахождение передаваемого имущества будет отслеживаться автоматически, процедуры контроля будут упрощены.