Примеры в контексте "Administration - Системы"

Примеры: Administration - Системы
The Administration's plan is that all future requirements for Extension 2 and any other requirements and enhancements resulting from the current deployments will be designed, built, tested and supported by the new vendor. Администрация планирует обеспечить, чтобы в будущем все услуги по разработке, созданию, тестированию и поддержке в связи с удовлетворением потребностей, касающихся дополнительного модуля 2, и любых других потребностей и усовершенствования, обусловленные ведущейся в настоящее время работой по внедрению системы, оказывались новым поставщиком.
The Board recommends that the Administration reconcile all differences in inventory reports, to be based on the field assets control system and to implement measures ensuring accurate maintenance of inventory reports for disclosure of non-expendable equipment in the financial statements. Комиссия рекомендует Администрации привести данные инвентарных отчетов в соответствии с данными Системы управления имуществом на местах и принять меры к обеспечению точности инвентарных отчетов, с тем чтобы они могли служить источником данных об имуществе длительного пользования при подготовке финансовых ведомостей.
The Administration said that UNICEF had started an in-depth study of the technical details of the United Nations Integrated Management Information System to evaluate to what extent it is possible to align the UNICEF systems to it. Администрация заявила, что ЮНИСЕФ начал углубленное изучение технических подробностей функционирования Комплексной системы управленческой информации Организации Объединенных Наций для оценки масштабов возможного приспособления к ней систем ЮНИСЕФ.
The Administration advised that 665 of the vehicles had been transferred to existing missions and the rest were either sold to other United Nations organizations or taken back by the company for sale to other customers. Администрация сообщила, что 665 автомобилей были переданы существующим миссиям, а остальные были либо проданы другим организациям системы Организации Объединенных Наций, либо приняты обратно компанией для продажи другим покупателям.
The Administration informed the Board that it was working towards discontinuing the maintenance of the Integrated Personnel and Payroll System as of June 1995 and that work was being undertaken to assess better the interface requirements for the other systems. Администрация информировала Комиссию о том, что она прорабатывает вопрос о прекращении эксплуатации комплексной системы кадров и заработной платы с июня 1995 года и что ведется работа по более точной оценке потребностей других систем в интерфейсе.
Until the completion of the development work and of the implementation of the system at offices away from Headquarters, the IMIS activities within the Department of Administration and Management will be coordinated by the IMIS team. До завершения разработки и внедрения системы в отделениях вне Центральных учреждений функционирование ИМИС в рамках Департамента по вопросам администрации и управления будет координироваться группой по обслуживанию ИМИС.
17.9 The increase of $21,600 relates to the upgrading of the computer used for desktop publishing in the UNSCEAR office ($2,800) and increased requirements under Administration and common services ($18,800). 17.9 Увеличение на 21600 долл. США связано с модернизацией настольной издательской системы в секретариате Научного комитета (2800 долл. США) и с увеличением потребностей по подразделу "Административное управление и общие службы" (18800 долл. США).
Mr. CONNOR (Under-Secretary-General for Administration and Management) said that reform of the internal system of justice was a key component of the new management strategy focusing on efficiency, accountability, responsibility, performance appraisal and the Integrated Management Information System. Г-н КОННОР (Заместитель Генерального секретаря по вопросам администрации и управления) говорит, что реформа внутренней системы отправления правосудия является одним из ключевых компонентов новой стратегии управления, нацеленной на обеспечение эффективности, отчетности и ответственности и опирающейся на систему служебной аттестации и Комплексную систему управленческой информации.
Both the Office of Programme Planning, Budget and Accounts and the Field Administration and Logistics Division acknowledged that the internal control systems over peacekeeping vehicle fleets, from fleet management to insurance reporting, required improvement. Как Управление по планированию программ, бюджету и счетам, так и Отдел управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения признали, что в системы внутреннего контроля за автопарком миссий по поддержанию мира, от управления парком до страховой отчетности, необходимо внести улучшения.
OIOS is convinced that the Department of Administration and Management embraces the notion of internal control as a managerial responsibility that cannot be left to an Organization's oversight services, and that efforts to improve the internal control system or the internal control techniques are under way. УСВН убеждено в том, что Департамент по вопросам администрации и управления понимает внутренний контроль как административную функцию, которая не может быть передана службам надзора той или иной организации, и что в настоящее время прилагаются усилия по совершенствованию системы или методов внутреннего контроля.
The financial statements and the schedules prepared by the Administration generally conform to the United Nations system accounting standards as approved by the General Assembly in resolution 48/216 C of 23 December 1993, except for the treatment of non-expendable items, disclosure of marketable securities and income-generating activity. Финансовые ведомости и таблицы, подготовленные администрацией, в целом соответствуют стандартам учета системы Организации Объединенных Наций, одобренным Генеральной Ассамблеей в резолюции 48/216 С от 23 декабря 1993 года, за исключением обращения с товарами длительного пользования, представления информации о рыночных ценных бумагах и приносящей доход деятельности.
The Advisory Committee recommends that more attention be paid by the management of the Department of Administration and Management and of the Office for Conference and Support Services in particular, to the question of coordination within the United Nations system of efforts to develop a reliable telecommunications network. Консультативный комитет рекомендует руководству Департамента по вопросам администрации и управления и, в частности, Управления конференционного и вспомогательного обслуживания уделять больше внимания вопросу о координации в рамках системы Организации Объединенных Наций усилий по созданию надежной сети электросвязи.
For over 30 years, the United States had been operating satellite systems for 5 May 1994, the United States Government had decided to merge two meteorological satellite systems operated by the National Oceanic and Atmospheric Administration (NOAA) and the Department of Defense. Соединенные Штаты уже более 30 лет используют свои спутниковые системы в этих целях. 5 мая текущего года правительство Соединенных Штатов приняло решение об объединении двух метеорологических спутниковых систем, эксплуатировавшихся по линии Национального управления по исследованию океана и атмосферы (НОАА) и министерства обороны в одну систему.
The Administration is aware of the limitations of its monitoring mechanisms, existing system for budgeting and lack of systematic tools for maintaining up-to-date information on all aspects of training activities and its implementation. Администрация сознает недостатки своих механизмов в области контроля, существующей системы составления бюджета и отсутствие систематических средств постоянного обновления информации обо всех аспектах деятельности в области подготовки кадров и ее осуществления.
UNCTAD has a major programme of assistance to developing countries - the Automated System for Customs Data Administration - for promoting the use of personal computers for trade statistics, which is expected to increase the flow of trade data on diskettes. В рамках оказания помощи развивающимся странам ЮНКТАД осуществляет крупную программу создания автоматизированной системы обработки таможенных данных для содействия применению персональных компьютеров в сборе данных торговой статистики, что, как ожидается, приведет к увеличению объема данных по торговле, передаваемых на дискетах.
The Administration agreed to revise the format of the allotment reports to include the column for redeployments but considers that the Board's suggestion to include half-yearly projections of expenditures in the allotment reports would be beyond the capability of the budget information system. Администрация согласилась пересмотреть формат отчетов о расходах в целях включения в него столбца, отражающего перераспределение средств; вместе с тем она полагает, что предложение Комиссии о включении в отчет о расходах шестимесячных прогнозов в отношении расходов станет непосильной задачей для системы информации о бюджете.
The Administration stated that the existing standards are comparable to those used by other organizations of the United Nations common system and that in some cases they are higher than those recommended by an inter-agency working group in 1992. Администрация заявила, что существующие нормы соизмеримы с нормами, используемыми другими организациями общей системы Организации Объединенных Наций, и что в ряде случаев они превосходят нормы, которые были рекомендованы Межучрежденческой рабочей группой в 1992 году.
The Administration explained that the deficit arose partially from payment of $4.8 million incurred in the Department's apportionment of the Integrated Management Information System, as well as for staff separation costs. Администрация объяснила, что дефицит отчасти образовался в результате выплаты 4,8 млн. долл. США, которые составляют долю расходов Департамента на создание Комплексной системы управленческой информации, а также выплаты выходных пособий сотрудникам.
Once this transition is complete, the Division and the Department of Administration and Management should ensure that the Division's personnel management needs are incorporated in the Integrated Management Information System exercise. Как только завершится этот переходный период, Отделу и Департаменту по вопросам администрации и управления следует позаботиться о том, чтобы потребности Отдела в управлении кадрами были учтены в ходе мероприятия Комплексной системы управленческой информации.
In October 1997 the General Assembly endorsed the Administration's proposal to develop and implement the field assets control system, in order to better manage and control non-expendable property of all peacekeeping missions. В октябре 1997 года Генеральная Ассамблея одобрила предложение администрации о создании и внедрении системы управления имуществом на местах (СУИМ), с тем чтобы усовершенствовать механизм управления и контроля за имуществом длительного пользования во всех миссиях по поддержанию мира.
The Administration was not able to implement the field assets control system at all the missions by the June 1998 deadline and attributed the low implementation of the project to the inadequate staffing of the project team. Администрация не смогла добиться внедрения системы управления имуществом на местах к июню 1998 года, как это предусматривалось, и объяснила низкие темпы осуществления проекта недоукомплектованностью группы по проекту.
The Administration stated that this issue was being examined in the context of the replacement of the UNHCR financial system and that these requirements would be taken care of in the new integrated systems project, scheduled for phased introduction over the next two to three years. Администрация заявила, что этот вопрос рассматривается в контексте замены финансовой системы УВКБ и что эти требования будут выполняться в рамках нового проекта внедрения комплексных систем, который планируется вводить в действие поэтапно в течение предстоящих двух-трех лет.
The Committee welcomes the fact that a single database for the field asset control system has been in place since October 1998, listing equipment related to the start-up kits, the Field Administration and Logistics Division reserve, and the assets of the Base. Комитет приветствует введение в октябре 1998 года единой базы данных для системы управления имуществом на местах, содержащей перечень оборудования, входящего в комплекты для начального этапа миссий, резервного имущества Отдела управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения и материальных запасов Базы.
They also enjoyed full guarantees against wrongful treatment and were, inter alia, entitled to complain to the inspectors of the Prisons Administration, most of whom were magistrates, and to appeal to the European Commission of Human Rights. Кроме того, они пользуются всеми гарантиями от злоупотреблений, в частности обладают правом обращаться с жалобой к инспекторам системы пенитенциарных учреждений, большинство из которых являются судьями, а также обращаться с ходатайством в Европейскую комиссию по правам человека.
Furthermore, restrictions on trade and the free movement of goods, individuals, capital and technology, coupled with the imposition of stiff penalties under coercive unilateral laws, such as those promulgated by the United States Administration, prevented the establishment of a just multilateral global system. Кроме того, ограничения на торговлю и свободное передвижение товаров, частных лиц, капиталов и технологий, наряду с введением жестких санкций в соответствии с принятым в одностороннем порядке принудительным законодательством, например санкций, введенных администрацией Соединенных Штатов, препятствуют созданию справедливой многосторонней глобальной системы.