The Board recommends that the Administration undertake a thorough review of the adequacy of the management of sensitive military assets, such as firearms and ammunition |
З. Комиссия рекомендовала Администрации провести тщательную проверку системы управления таким важным военным имуществом, как огнестрельное оружие и боеприпасы, на предмет ее состоятельности |
The Administration is installing equipment and systems to collect data on utility consumption and intends to assess performance against consumption prior to the capital master plan by each individual building. |
Администрация устанавливает оборудование и системы для сбора данных о потреблении коммунальных услуг и планирует оценивать показатели потребления в сравнении с показателями, зафиксированными до начала осуществления генерального плана капитального ремонта по каждому отдельному зданию. |
However, the cumulative impacts of the slippages, recognizing that in particular the enhanced security upgrade was beyond the control of the Administration, have led to a compressed and therefore high-risk schedule to complete the capital master plan. |
Однако накопленные последствия отставания, осознание того факта, что работы по модернизации системы обеспечения повышенной безопасности находятся за пределами контроля Администрации, вынудили осуществлять работу по Генеральному плану капитального ремонта в сжатые сроки, что чревато большими рисками. |
While the Advisory Committee welcomes the progress made in the implementation of the Integrated Pension Administration System, it notes that the proposed budget for the administrative expenses of the Fund in the biennium 2014-2015 reflects a significant increase, in real terms, compared with 2012-2013. |
Консультативный комитет приветствует прогресс, достигнутый в деле внедрении Комплексной системы управления пенсионными выплатами, однако он отмечает, что предлагаемая смета административных расходов Фонда на двухгодичный период 2014 - 2015 годов значительно превышает в реальном выражении соответствующий бюджет на 2012 - 2013 годы. |
The Advisory Committee had expected that, with the completion and anticipated benefits of the Integrated Pension Administration System in 2014, the requirements for resources would be proportionately reduced in future budget submissions. |
Консультативный комитет ожидал, что после внедрения Комплексной системы управления пенсионными выплатами в 2014 году и с учетом связанных с этим предполагаемых выгод в будущих бюджетных документах будут пропорционально сокращены потребности в соответствующих ресурсах. |
In addition, in 2010, the Guatemalan Customs Administration implemented the Authorized Economic Operator Programme, which is based on the best practice recommendations under Pillar 2 of the WCO SAFE Framework of Standards to Secure and Facilitate Global Trade. |
Помимо того, в 2010 году таможенная служба Гватемалы осуществила программу уполномоченных субъектов экономической деятельности в соответствии с рекомендациями относительно передовой практики в рамках второго компонента Системы рамочных стандартов по обеспечению безопасности и содействию глобальной торговле Всемирной таможенной организации. |
The increase in equipment required for projects ($1,544,500) is due mainly to equipment necessary to support the Integrated Pension Administration System project ($3,000,000). |
Увеличение ассигнований на оборудование для проектов (1544500 долл. США) обусловлено в первую очередь оборудованием, необходимым для обеспечения реализации проекта Интегрированной системы административного управления деятельностью по выплате пенсий (3000000 долл. США). |
It is our expectation that the implementation of the Integrated Pension Administration System will enhance day-to-day operations and will accommodate the expected increase in participants and beneficiaries, thereby improving services to all clients of the Fund. |
В соответствии с нашими ожиданиями, внедрение Интегрированной системы административного управления деятельностью по выплате пенсий улучшит текущую операционную деятельность и позволит учесть ожидаемое увеличение числа участников и бенефициаров, улучшив таким образом обслуживание всех клиентов Фонда. |
In respect of general temporary assistance requirements for the Integrated Pension Administration System project, the working group supported all positions requested with the caveat below: |
Что касается потребностей в общей временной помощи для проекта Интегрированной системы административного управления деятельностью по выплате пенсий, то рабочая группа поддержала все испрашиваемые должности с некоторыми оговорками: |
The Integrated Pension Administration System initiative will replace the Fund's ageing systems environment and provide increased capacity in accordance with the target operating model presented to the Pension Board at its fifty-fifth session, in 2008. |
Создание Интегрированной системы административного управления деятельностью по выплате пенсий позволит заменить устаревающую системную среду Фонда и обеспечит более высокий потенциал в соответствии с целевой операционной моделью, представленной Правлению Пенсионного фонда на его 55-й сессии в 2008 году. |
The Administration agreed with the Board's recommendation to promote throughout the United Nations system inter-agency local benchmarking and, where appropriate, joint sourcing for the procurement of basic services and goods. |
Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии о необходимости содействовать установлению в рамках всей системы Организации Объединенных Наций межучрежденческих местных нормативов и - там, где это целесообразно, - практики совместных закупок при обеспечении базовыми услугами и товарами. |
The Centre's Small Arms and Light Weapons Administration System database was launched and currently operates as a centre for information exchange and assistance for the collection of information related to several firearms instruments. |
Созданная Центром база данных Системы регулирования распространения стрелкового оружия и легких вооружений была введена в действие и в настоящее время используется в качестве центра для обмена информацией и оказания помощи в сборе информации, касающейся нескольких международных договоров по огнестрельному оружию. |
UNFPA took note of the remaining two reports entitled Multilingualism and Access to Information: Case Study of the International Civil Aviation Organization and Review of Management and Administration in the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees. |
ЮНФПА принял к сведению последние два доклада, озаглавленные «Многоязычие и доступ к информации: тематическое исследование, посвященное Международной организации гражданской авиации» и «Обзор системы управления и администрации в Управлении Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев». |
The Administration continues to make every effort to improve the integrity and verifiability of all procurement data by developing a single unified system that will meet the needs of the various departments involved in procurement practices. |
Администрация продолжает прилагать все усилия к тому, чтобы повысить степень достоверности всех данных о закупках и расширить возможности их проверки путем разработки единой объединенной системы, которая будет отвечать потребностям различных департаментов, участвующих в закупочной деятельности. |
According to the Administration, this growth was mainly caused by the introduction by UNDP of the Atlas system in 2004, the increased level of activity after the Indian Ocean tsunami, the South Asia earthquake, African humanitarian issues and inflationary tendencies. |
По словам Администрации, это увеличение вызвано главным образом внедрением в 2004 году в ПРООН системы «Атлас», возросшим объемом деятельности после цунами в Индийском океане и землетрясения в Южной Азии, гуманитарными проблемами Африки и инфляционными тенденциями. |
The Administration informed the Board that the technical design document, user and operations manuals were being revised to take into account further modifications and enhancements. |
Администрация информировала Комиссию о том, что технический проект, руководство для пользователей и инструкция по эксплуатации пересматриваются для учета дальнейших модификаций и расширения технических возможностей системы. |
Consultative meetings with traditional authorities and steering committee of the Land Policy Administration and Management System to bring into focus gender dimension to women's access to and control over land |
консультативные встречи с традиционными организациями и координационным комитетом Системы руководства и управления земельной политикой для актуализации гендерных аспектов проблемы доступа женщин к земле и пользования ею; |
Delegations welcomed the effort of the Secretary-General to establish an integrated, streamlined Department of Administration and Management and to improve the management culture of the Secretariat. |
Делегации приветствовали усилия Генерального секретаря по интеграции и рационализации деятельности Департамента по вопросам администрации и управления и по совершенствованию системы управления Секретариата. |
Expressing its agreement, the Administration stated that it had already closely associated payroll staff in the design of other parts of the system. |
Согласившись с этим, администрация сообщила, что она уже активно привлекает сотрудников, занимающихся вопросами заработной платы, к разработке других компонентов Системы. |
Mr. CONNOR (Under Secretary-General for Administration and Management) said that a status report on the Integrated Management Information System (IMIS) showed that the project was basically on schedule. |
Г-н КОННОР (Заместитель Генерального секретаря по вопросам администрации и управления) говорит, что доклад о состоянии дел с внедрением Комплексной системы управленческой информации (ИМИС) показывает, что работа над этим проектом в основном идет по плану. |
However, the audit revealed that the internal control systems of both the Field Administration and Logistics Division and the Insurance, Claims and Compensation Section for monitoring vehicle fleets were inadequate, and established reporting requirements were frequently not adhered to by the peacekeeping missions. |
Однако ревизия показала, что системы внутреннего контроля как в Отделе управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения, так и в Секции страхования, исков и компенсации являются недостаточными, и установленные процедуры отчетности миссиями по поддержанию мира зачастую не соблюдаются. |
The steps taken by the Administration to reduce discrimination within the educational system have been mainly in the areas of aspects of economic discrimination and the prevention of academic failure. |
В целях сокращения дискриминации в рамках системы образования Администрация в основном принимает меры в тех областях, которые связаны с экономической дискриминацией и борьбой с неуспеваемостью. |
In addition, the West Bank Civil Administration Budget for 1993 would amount to more than a 150 per cent increase and would include funds for long-term projects such as a sewage disposal project in Nablus and improvements of the sewage system in other cities. |
Кроме того, бюджет гражданской администрации Западного берега на 1993 год предусматривает рост в размере более 150 процентов и выделение ассигнований на финансирование долгосрочных проектов, включая проект удаления канализационных отходов в Наблусе и совершенствование канализационной системы в других городах. |
Automation of loading of monthly exchange rates from the United Nations to the United Nations Joint Staff Pension Fund Administration System and of payroll vouchers from PENSYS. |
Автоматизация процесса введения информации, касающейся ежемесячных обменных курсов Организации Объединенных Наций, в систему "PENSYS" и получение бланков регистрации выплат из системы "PENSYS". |
Human voyages of exploration to the outer solar system are controlled, so far, from a single place on the planet Earth the Jet Propulsion Laboratory of the National Aeronautics and Space Administration in Pasadena, California. |
Путешествиями людей ради исследования внешних пределов Солнечной системы занимаются пока что только в одном месте на Земле, в Лаборатории реактивного движения Национального управления по воздухоплаванию и исследованию космического пространства в Пасадене, штат Калифорния. |