Примеры в контексте "Administration - Системы"

Примеры: Administration - Системы
To counter such trade deflection, FTAs rely on rules of origin, which are not needed in a CU and which may complicate the administration of preferences. Для того чтобы противодействовать такому отклонению торговли, в ССТ используются правила определения страны происхождения, которые не нужны в рамках ТС и которые могут затруднить функционирование системы преференций.
This requires efficient, joint terminals for many forms of transport and new approaches to loading and load areas as well as investment in transport management and administration systems. Для этого требуются эффективные совмещенные терминалы для многих видов транспорта, новые технологии погрузочно-разгрузочных работ и обслуживания погрузочных площадок, а также инвестиции в системы управления перевозками и регулирования транспортной деятельности.
It should make those involved in the administration of local justice aware of the rights contained in the Covenant, and encourage them, in particular, to take into consideration the right of every person not to be discriminated against. Оно также должно обеспечить ознакомление всех сотрудников системы отправления правосудия на местном уровне с закрепленными в Пакте правами и, в частности, поощрять их к соблюдению права каждого не подвергаться дискриминации.
This increase arises from a number of factors, including improvements which have been made in the disability allowance and a greater degree of consistency in the administration of the scheme following its transfer. Основой этого роста является ряд факторов, включая усовершенствование системы выплаты пособий по инвалидности, а также большая последовательность при осуществлении данной схемы в результате ее передачи в ведение другого органа.
Locating the administration of the UNFC outside the United Nations system, however, would require the approval of the member States, which may prove problematic. Однако, для того чтобы поручить управление РКООН органу вне системы Организации Объединенных Наций, потребуется одобрение государств-членов, с чем могут возникнуть трудности.
The system features will include: fuel planning and ordering; budgeting; consumption and inventory control; analysing and reporting; and contract administration. Основные параметры системы будут включать: планирование запасов топлива и выписку счетов на поставку топлива; составление бюджетов; контроль за потреблением и инвентарный контроль; анализ и представление отчетов; и предоставление и исполнение контрактов.
Although more countries have decentralized the administration of services, especially social services, there is still considerable reluctance to devolve power, including power to local governments. Несмотря на то, что по пути децентрализации сектора услуг, особенно системы социального обслуживания, идет все больше стран, правительства стран региона по-прежнему упорно не желают делегировать управления на места и, в частности, передавать полномочия местным органам управления.
Therefore, minimizing such openings for illicit behaviour will help to reduce corruption and also open up new resources within the administration to control and enforce the remaining barriers such as environmental and security standards. Поэтому сведение к минимуму таких возможностей противоправного поведения поможет сократить коррупцию, а также выявит новые ресурсы системы управления, которые будут способствовать контролю и использованию таких остающихся барьеров, как экологические стандарты и нормы безопасности.
But to solve deep-seated problems with the global financial system, we need to go beyond the complacency that has long marked the G-7 and the unilateralism that defines the current US administration. Но для решения проблем глобальной финансовой системы надо наконец-то отказаться от самодовольства, давно ставшего характерной чертой стран Большой Семерки, а также от односторонней политики нынешней администрации США.
Encouraged by a religiously influenced administration, school systems are shifting their focus from science to "values." Школьные системы, воодушевлённые «религиозно фанатичной» администрацией, переключили своё внимание с науки на «ценности».
An exposition of work in progress in the area of staff administration is contained in the report of the Secretary-General on management reform to be submitted to the General Assembly during its fifty-third session. Материалы о ходе работы в административно-кадровой области содержатся в докладе Генерального секретаря о реформе системы управления, который будет представлен Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят третьей сессии.
The revised administration instruction clarifies and strengthens the provisions of the special measures and includes enhanced mechanisms for monitoring the implementation of those measures, including systems for ensuring the accountability of managers. Пересмотренная административная инструкция разъясняет и усиливает положения о специальных мерах и предусматривает усиление механизмов контроля за осуществлением этих мер, включая системы обеспечения отчетности руководителей.
The project also includes the development of a computerized drug intelligence system for the customs administration and the provision of laboratory equipment of drug-testing laboratories and fellowships for selected forensic staff. Проект также предусматривает разработку компьютеризованной системы сбора агентурных данных об обороте наркотиков для таможенной службы и поставку лабораторного оборудования для анализа наркотиков, а также предоставление стипендий отдельным судебно-медицинским экспертам.
Both revenue and allocation considerations in the economy prompted the PA to solicit assistance from different sources, including UNCTAD, in designing and developing an appropriate and effective system of customs administration. Соображения, касающиеся формирования доходов и распределительных отношений в экономике, побудили палестинскую администрацию запросить помощь из различных источников, включая ЮНКТАД, в деле разработки и создания надлежащей и эффективной системы таможенной администрации.
The activation of release 2 of the Integrated Management Information System (IMIS) offers a new tool for monitoring delegated authority and a number of control procedures for the administration of entitlements. Введение в действие второй очереди Комплексной системы управленческой информации (ИМИС) обеспечивает новый инструмент наблюдения за осуществлением делегированных полномочий и ряд процедур контроля в отношении выплаты пособий.
Similarly, the emergence of transitional economies has necessitated greater efforts towards mobilization of domestic financial resources for development purposes and placed heavy emphasis on formulation of appropriate tax policy, improvement in tax administration and expertise in dealing with intricate problems in international taxation. Точно так же, появление стран с переходной экономикой обусловило необходимость активизации усилий по мобилизации внутренних финансовых ресурсов для целей развития и выдвинуло на первый план разработку надлежащей налоговой политики, совершенствование системы сбора налогов и накопление опыта в деле решения сложных проблем международного налогообложения.
Thus, the public prosecutors responsible for the investigation of criminal cases, oversight of pre-trial detention and execution of sentences regularly monitor prisons and discharge their functions without any interference by the prison administration. Так, следователи прокуратуры, занимающиеся расследованием уголовных дел, проверкой случаев предварительного заключения и исполнения наказаний, проводят регулярные проверки тюрем и выполняют входящие в их компетенцию задачи без каких-либо препятствий со стороны служб пенитенциарной системы.
As part of our efforts to enhance domestic resource mobilization, the Government is stepping up efforts in the areas of fighting corruption, reforming tax administration and increasing savings. В рамках наших усилий по мобилизации внутренних ресурсов правительство активизирует деятельность в таких сферах, как борьба с коррупцией, реформа системы налогообложения и накопление сбережений.
It is estimated that additional revenues equivalent to 1 to 2 per cent of GDP could be raised by eliminating tax incentives and exemptions and improving tax administration. Согласно оценкам, за счет отмены налоговых льгот и стимулов и совершенствования системы сбора налогов можно было бы получить дополнительные поступления, эквивалентные 1 - 2 процентам ВВП.
Two years after the signatures on the Dayton Agreement stopped the negative current of events and marked the beginning of the peace process, Bosnia and Herzegovina is facing enormous tasks: rebuilding the war-torn country and simultaneously establishing a democratic system of governance and administration. Через два года после того, как подписание Дейтонского соглашения остановило негативный ход событий и положило начало мирному процессу, перед Боснией и Герцеговиной стоят огромные задачи: восстановление разрушенной войной страны и одновременное создание демократической системы управления и администрации.
UNDP has embarked on the development and establishment of a system for performance measurement that will align its mission, objectives and strategies with requirements at different organizational levels for programming, finance and administration. ПРООН занималась разработкой и созданием системы для определения результатов деятельности, которая позволит согласовывать ее задачу, цели и стратегии с требованиями, существующими на различных организационных уровнях в области программирования, финансирования и управления.
The mentors answer legal questions which arise in the course of the court's activities and work with all court personnel to improve court administration. Консультанты дают ответы на правовые вопросы, которые возникают в процессе работы судов, и сотрудничают со всеми представителями судебной системы в интересах совершенствования методов работы судебных органов.
Another delegation felt that with the adoption of uniform definitions related to programme support, and management and administration, greater comparability would be possible with the budgets of other related United Nations agencies. Другая делегация высказала мнение о том, что с принятием унифицированных определений, касающихся программной поддержки, управления и администрации, станет возможной большая сопоставимость с бюджетами других смежных учреждений системы Организации Объединенных Наций.
The Administrative Chamber, made up of six judges elected for an eight-year period, has wide-ranging competencies with regard to the administration of the judicial branch, including budget allocation and implementation. Административная палата, состоящая из шести судей, избираемых на восьмилетний срок, имеет широкий круг полномочий по вопросам, касающимся управления деятельностью судебной системы, включая выделение бюджетных средств и их распределение.
Much attention has been given to modernizing the judicial system to strengthen its authority and independence vis-à-vis the administration and litigants, speed up the implementation of rulings and achieve equality for all before the law. Особое внимание было уделено модернизации судебной системы в целях усиления ее авторитета и независимости от административных органов и сторон судебного процесса, ускорения исполнения судебных решений и обеспечения равенства всех перед законом.