Примеры в контексте "Administration - Системы"

Примеры: Administration - Системы
One hundred offices reported on coordination of programming and administration through the resident coordinator system and 18 offices reported on UNDP support of non-resident United Nations organizations. Сто представительств сообщили о работе по координации мероприятий в области программирования и управления через посредство системы координаторов-резидентов, а 18 представительств сообщили о поддержке, оказываемой ПРООН организациям, не охватываемым системой координаторов-резидентов Организации Объединенных Наций.
In an audit of the pension administration system system and document imaging at the United Nations Joint Staff Pension Fund, OIOS found that the system operations function was not adequately segregated from the development function - a fundamental control requirement. В ходе ревизии системы административного управления расчетами по пенсиям и системы получения изображений документов в Объединенном пенсионном фонде персонала Организации Объединенных Наций УСВН было выявлено отсутствие должного разграничения функции системных операций и функции разработки системы, что является одним из основных требований контроля.
Colombia was less seriously affected because of its diversified tax structure, while the reduction in Ecuador's earnings from oil exports was offset by domestic revenues from increased economic activity, improvements in tax administration and slackening inflation. Колумбия пострадала меньше всего в силу диверсификации своей структуры налогообложения, а сокращение поступлений в Эквадоре от экспорта нефти было компенсировано за счет внутренних поступлений от оживления экономической деятельности, улучшения системы управления налогообложением и замедлением темпов инфляции.
Reform of prison administration: provision of support for the operationalization of a system of internal regulations; continued training of penitentiary agents; strengthening of information management systems; перестройка управления пенитенциарной системой: оказание поддержки во внедрении системы внутренних норм; обеспечение на постоянной основе профессиональной подготовки сотрудников пенитенциарных учреждений; укрепление информационных управленческих систем;
Unlike other powers in Somalia, those in charge of these courts are not so much interested in creating a regional government or administration; rather, they are interested in the judiciary. В отличие от других властных структур в Сомали, те, кто управляет этими судами, заинтересованы не столько в создании районного органа управления или районной администрации, сколько в существовании судебной системы.
The Executive Director stressed the importance of supporting the Afghan administration, for example, by relying on national staff, training vaccinators, supporting the development of the cold-chain system, or training teachers for the opening of schools. Директор-исполнитель подчеркнула важность поддержки афганской администрации, например, посредством использования национальных сотрудников, подготовки специалистов по вакцинации, оказания содействия созданию системы хладохранилищ или подготовки учителей для открытия школ.
The Committee welcomes the initiative taken by those working in the juvenile justice system to develop unified criteria to be applied in the administration of juvenile justice in the absence of a common system. Комитет приветствует инициативу работников системы правосудия по разработке единых критериев, которые применялись бы в условиях отсутствия общей системы при отправлении правосудия в отношении несовершеннолетних.
Organizations of the United Nations system, including the Bretton Woods institutions, are continuing to assist African countries, especially those affected by conflict, in building and strengthening their capacities in the administration and management of their economies. Организации системы Организации Объединенных Наций, включая бреттон-вудские учреждения, продолжают оказывать помощь африканским странам, особенно тем из них, которые затронуты конфликтами, в наращивании и укреплении их потенциала в области руководства и управления их экономикой.
They are re-establishing local administration in the villages and have made progress in re-integrating the communications, infrastructure, health and welfare systems with the rest of the country. Они восстанавливают местные органы власти в деревнях и достигли определенного процесса в интеграции системы связи, инфраструктуры, объектов здравоохранения и системы социального обеспечения в аналогичные системы всей страны.
The United Nations will also support the restoration of rule of law institutions in the north and west, in particular the judicial system and police, as part of overall restoration of state authority and administration throughout the country. Организация Объединенных Наций будет также оказывать поддержку восстановлению учреждений по обеспечению правопорядка в северной и западной частях страны, в частности судебной системы и полиции, в качестве одного из элементов общего восстановления государственной власти и управления на всей территории страны.
The Advisory Group also took note of the ongoing effort to harmonize the financial reporting format among the entities of the UN system and expressed interest in receiving more detailed information regarding the upcoming report to the Fifth Committee on the reform of the administration of trust funds. Консультативная группа также отметила текущие усилия по согласованию формата финансовой отчетности, предпринимаемые учреждениями системы Организации Объединенных Наций, и выразила заинтересованность в получении более подробной информации, касающейся предстоящей подготовки доклада Пятому комитету о реформе системы управления целевыми фондами.
The improvement of the tax system and the strengthening of the tax administration, particularly to combat evasion, should continue to be seen as a key task of Governments. Совершенствование системы налогообложения и укрепление системы сбора налогов, прежде всего для борьбы с уклонением от налогов, должны по-прежнему быть одной из важнейших задач правительств.
OIOS audits resulted in improvements in the administration and management of the United Nations Secretariat, its offices away from Headquarters and its funds and programmes, and contributed to enhancing the overall internal control environment in the Organization. Проведенные УСВН ревизии способствовали совершенствованию административной и управленческой деятельности Секретариата Организации Объединенных Наций, ее отделений вне Центральных учреждений и ее фондов и программ, а также укреплению всей системы внутреннего контроля в Организации.
The purpose is to widen road administrators' views to reflect the vision of the road transport system in society and the role of the road administration in it. Цель состоит в том, чтобы расширить общий подход руководителей автотранспортных администраций, с тем чтобы обеспечить учет положения системы автомобильного транспорта в обществе и соответствующую роль автотранспортной администрации.
The Committee notes with concern reports that the social security system adopted in El Salvador in 1998 entrusted the administration of the pension fund to private organizations, dispensing with the principle of solidarity of the redistributive system. Комитет с озабоченностью принимает к сведению информацию о том, что система социального обеспечения, принятая в Сальвадоре в 1998 году, предусматривает передачу пенсионных фондов под управление частных компаний, устраняя тем самым принцип солидарности в рамках социальной системы.
At the international level, States must cooperate to prevent the erosion of fiscal autonomy by fostering greater tax harmonization, while at the national level, tax administration systems must become more efficient and transparent in order to ensure the viability of social policies. На международном уровне государства должны сотрудничать для предотвращения подрыва бюджетно-финансовой автономии путем содействия обеспечению большей гармонизации налогов, а на национальном уровне налоговые системы должны стать более эффективными и транспарентными для обеспечения жизнеспособности социальной политики.
Although national considerations are essential ingredients of administrative systems of each country, commonly recognized principles and guidelines have been developed, such as guidelines on electoral integrity and administration; charters of civil service; codes of conduct for public employees; public accounting and auditing standards. Национальные соображения являются необходимыми составляющими административных систем каждой страны, но при этом разработаны общепризнанные начала и руководящие принципы, такие, как руководящие принципы, касающиеся целостности избирательной системы и управления; хартии гражданской службы, кодексы поведения государственных служащих; государственная отчетность и ревизионные нормативы.
There are currently over 500 daily users of the system with each mission having one designated FACS administrator (systems administration) and one designated FACS focal point (application support). В настоящее время в каждой миссии, где есть администратор СУИМ (управление системами) и координатор СУИМ (оперативная поддержка), число пользователей системы превышает 500 человек в день.
This body has made welcome progress on oversight and collection mechanisms, the special taxpayers' programme and the simplification and automation of tax administration, all of which are key processes that will help the peace commitments to be met. Признается тот факт, что это подразделение добилось успехов в обеспечении функционирования механизмов контроля и сбора налогов, разработке программы специальных налогов и упрощении и автоматизации системы налогообложения, что имеет важнейшее значение для выполнения мирных обязательств.
Electronic data interchange for administration, commerce and transport (EDIFACT) may present one good opportunity for concrete action because Mongolia has installed ASYCUDA and China has taken steps to develop EDIFACT transmission of documents for port and customs purposes. Хорошие возможности для конкретных действий открывает использование системы электронного обмена данными в управлении, торговле и на транспорте (ЭДИФАКТ), поскольку Монголия уже установила систему АСОТД, а Китай предпринял шаги по налаживанию передачи документации с помощью ЭДИФАКТ для портов и таможен.
The competencies of staff in the Division of Human Resources will be enhanced by professionalizing key functions and realigning existing resources between recruitment, placement and entitlement administration, complemented by implementation of the new human resource management system. В Отделе людских ресурсов будет повышаться квалификация сотрудников на основе усиления профессиональной направленности основных функций и перераспределения имеющихся ресурсов между подразделениями, занимающимися набором персонала, расстановкой кадров и выплатой пособий, чему будет способствовать внедрение новой системы управления людскими ресурсами.
Drugs, local rivalry, corruption and ordinary criminal acts are problems that must be tackled by strengthening the police and the justice system and by improving local administration, which itself is often a factor in the instability. Наркотики, междоусобицы, коррупция и заурядные уголовные преступления - все это проблемы, которые надо решать на основе укрепления полиции и судебной системы и совершенствования функционирования органов местного управления, которые сами по себе часто являются фактором нестабильности.
The ACIS, ASYCUDA and DMFAS programmes provide management information systems for cargo tracking, customs administration and debt management, respectively, together with associated advice, training and ongoing maintenance support from the secretariat. Программы АКИС, АСОТД и ДМФАС обеспечивают системы управленческой информации соответственно для слежения за грузами, организации таможенного обслуживания и управления задолженностью вместе с соответствующими консультативными услугами, услугами в области подготовки кадров и текущей технической поддержкой со стороны секретариата.
The term "security policy" covers all tasks of management, administration, technical personnel, users and all other members of the organization for maintaining the necessary level of security of the statistical information system. Термин "политика защиты" охватывает все меры руководства, администрации, технического персонала, пользователей и всех других сотрудников организации по обеспечению необходимого уровня защиты статистической информационной системы.
This instruction regulates the various organizations without legal personality in the centres forming part of the national prison system, and the relations between the prison administration and all organizations of persons deprived of their liberty. Этот документ регулирует деятельность различных организаций без статуса юридического лица в учреждениях национальной уголовно-исполнительной системы, а также отношения между администрацией учреждений и всеми организациями лиц, лишенных свободы.