Примеры в контексте "Administration - Системы"

Примеры: Administration - Системы
The Constitution is the authority in determining the basis of the Korean educational system and its administration, while the bases of the educational curriculum and the status of teachers are determined by legislation (Constitution, article 31, clause 6). Основу системы образования Кореи и управления ею определяет Конституция, в то время как основы учебных программ и статус преподавателей определяются законодательством (пункт 6 статьи 31 Конституции).
As a result of the administrative simplicity of the appointments of limited duration scheme, it is envisaged that the Organization would realize savings on costs related to the administration of the scheme. В результате упрощения с административной точки зрения системы назначений на ограниченный срок предполагается, что Организация добьется сокращения расходов на функционирование такой системы.
In October, a week-long seminar was held on elections systems and administration, sponsored by the Ministry of the Interior and the Khmer Institute of Democracy and supported by the Konrad Adenauer Foundation and the Asia Foundation. В октябре под эгидой министерства внутренних дел и Кхмерского института демократии и при поддержке Фонда Конрада Аденауэра и Фонда "Эйша Фаундейшн" был проведен недельный семинар на тему "Избирательные системы и проведение выборов".
As to article 15, Bolivia did not agree with the view expressed by the representative of France and it was necessary to involve indigenous peoples in the administration of the education system in order to fully guarantee the democratic nature of the education system. Что касается статьи 15, то Боливия заявляет о своем несогласии с мнением представителя Франции и считает необходимым привлечь коренные народы к участию в управлении системой образования, с тем чтобы полностью гарантировать демократический характер образовательной системы.
Now that the administration of schools in the province is under the authority of the Government of the Republic of Serbia, decisions on appointments of principals and teachers as well as other issues of local importance are taken by the Ministry of Education in Belgrade. Сейчас, после перевода школьной системы в крае под контроль правительства Республики Сербии, решение о назначениях директоров школ и учителей, а также по другим вопросам, имеющим местное значение, принимаются министерством образования в Белграде.
While his Government welcomed the efforts of the University administration to enhance ties with other bodies within the United Nations system, it believed that more must be done in three areas of the University's work. Правительство Японии дает высокую оценку деятельности администрации Университета в деле расширения связей с другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций, однако оно считает, что необходимо приложить дополнительные усилия по трем направлениям деятельности УООН.
The whole world is well aware of the danger posed to the peace and stability in Cyprus, as well as the region at large, by the recent purchase of the sophisticated S-300 missile system by the Greek Cypriot administration. Всем хорошо известно о той угрозе, которую создает для мира и стабильности на Кипре и в регионе в целом недавняя закупка кипрско-греческой администрацией современной ракетной системы С-300.
A special meeting in June of the Consultative Committee on Administrative Questions, in which most senior agency officials responsible for administration and management participated, pursued ways to enhance management effectiveness throughout the system. На специальном заседании Консультативного комитета по административным вопросам в июне, в котором приняли участие высшие должностные лица учреждений, отвечающие за вопросы администрации и управления, рассматривались пути повышения эффективности управления в рамках всей системы.
The purpose of the court is the administration of criminal justice for the international community and this important role may need to be reflected by giving the court appropriate judicial status within the United Nations system, as in the case of the International Court of Justice. Назначение суда заключается в отправлении уголовного правосудия в интересах международного сообщества, и эту важную роль, возможно, необходимо отразить, наделив суд надлежащим судебным статусом в рамках системы Организации Объединенных Наций, как в случае Международного Суда.
The challenge will be to reform policy-making and administration of education on a basis of trust, inclusivity and subsidiarity, and evaluation on a basis of shared and supported self-evaluation. Цель будет заключаться в реформировании системы директивных и административных органов образования на основе доверия, активности и взаимодополняемости и в проведении общей оценки на основе совместной и утвержденной самооценки.
In setting up an international trusteeship system, the Charter established the Trusteeship Council as one of the main organs of the United Nations to supervise the administration of Trust Territories. При создании Международной системы опеки в соответствии с Уставом был учрежден Совет по Опеке в качестве одного из главных органов Организации Объединенных Наций, осуществляющего контроль за управлением подопечными территориями.
By reference to its general recommendation No. 31 on the prevention of racial discrimination in the administration and functioning of the criminal justice system, the Committee encourages the State party to develop and strengthen its programmes aimed at combating discrimination in the judicial and law enforcement systems. Ссылаясь на свою Общую рекомендацию XXXI о предупреждении расовой дискриминации в процессе отправления и функционирования системы уголовного правосудия, Комитет призывает государство-участник разработать и активизировать его программы, направленные на борьбу с дискриминацией в судебной системе и в системе правоохранительных органов.
Beyond elections, the structure, role, powers and functions of the executive, the legislature and the administration of law, including the judiciary, need to be effective, efficient and constitutionally empowered. Сверх того, структура, роль, полномочия и функции исполнительной власти, парламента и системы применения законов, включающей судебные органы, должны быть эффективны, действенны и обеспечены конституционной санкцией.
The system of administration of juvenile justice is not fully developed. There are no laws relating to young offenders, special courts for cases involving minors or systems whereby the offender is released from custody while the penalty is being enforced. Система отправления правосудия в отношении несовершеннолетних до конца не развита; нет законов, относящихся к молодым преступникам, особых судов по делам несовершеннолетних и системы освобождения с применением наказания.
Since the 2003 appropriation directions, the traffic agencies as well as the National Public Transport Agency have been required to report an analysis of women's and men's use of the transport system and how they are able to influence its development and administration. При подготовке соответствующих директив на 2003 год транспортным агентствам, а также Национальному агентству по общественному транспорту было поручено доложить об анализе использования женщинами и мужчинами транспортной системы, а также о том, как они могут влиять на ее развитие и управление ею.
Intellectual property law in general and the administration and development of the intellectual property system. правом интеллектуальной собственности вообще и осуществлением и развитием системы норм, регулирующих права интеллектуальной собственности.
A review of the pay and benefits system will be pursued with common system organizations and ICSC with a view to making recommendations to the General Assembly on improved conditions of service, including streamlined competitive remuneration packages, as well as simplification of the administration of entitlements. Совместно с организациями общей системы и КМГС будет проведен обзор системы выплат, пособий и льгот в целях вынесения Генеральной Ассамблее рекомендаций относительно улучшения условий службы, включая определение упорядоченных и конкурентоспособных пакетов вознаграждений, а также упрощения системы делопроизводства в отношении материальных прав.
Biennial support budget for the biennium ended 31 December 1999: programme support activities, management and administration costs and support to operational activities of the United Nations system Двухгодичный бюджет вспомогательных расходов за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 1999 года: деятельность по поддержке программ, управленческие и административные расходы и поддержка оперативной деятельности системы Организации Объединенных Наций
The purpose is to study the manner in which the judicial and administration system function in relation to the rights of refugees and to recommend ways and means by which the treatment of refugees can be improved in that regard. Цель этого мероприятия состоит в том, чтобы рассмотреть вопрос о том, как функционируют судебная и административная системы с точки зрения соблюдения прав беженцев, и вынести рекомендации о путях и способах улучшения обращения с беженцами в этом аспекте.
All countries should strive to simplify tax laws, to improve the efficiency and effectiveness of tax administration and to enhance enforcement through the strengthening of institutional, technical and technological capacities, including the development of a transparent, accountable and corruption-free system. Всем странам следует стремиться к упрощению налогового законодательства, повышению эффективности и действенности функционирования налоговых ведомств и укреплению мер по применению налогового законодательства посредством наращивания институционального, технического и технологического потенциала, включая создание транспарентной, подотчетной и свободной от коррупции системы.
The introduction of new tools such as management information tracking systems has demonstrated improved delivery of health, education and welfare services, tax and customs administration, and more transparent management of technical assistance funds. Внедрение таких новых инструментов, как системы регистрации информации по вопросам управления, позволяет улучшить процесс предоставления услуг в сфере здравоохранения, образования и социального обеспечения, систему налогового и таможенного управления и сделать более транспарентным управление средствами, предназначенными для оказания технической помощи.
In fact, these activities are laying the foundation for a system of participatory governance, particularly at the intermediate (village and cantonal) level, by developing representative bodies in civil society with which the State administration will have to cooperate in the future. Фактически эти мероприятия позволяют заложить фундамент будущей системы управления с участием широких слоев населения, особенно на промежуточном уровне (деревни, районы) благодаря созданию в рамках гражданского общества механизмов, с которыми в будущем должны будут считаться центральные органы управления.
Until 2003 the land tax was collected at the local level and divided between all three levels of administration, with local municipal authorities getting 50%, regional authorities 35% and federal authorities 15%. До 2003 года земельный налог собирался на местном уровне и делился между всеми тремя уровнями системы управления, причем местные органы власти получали 50%, региональные - 35% и федеральные - 15%.
September 1993 Phnom Penh: Fact-finding mission to prepare cooperation between France and Cambodia on the court administration system: role of the president of a tribunal, responsibilities of the judges and the prosecutors, and ethical issues. Сентябрь 1993 года Пномпень: осуществление миссии по установлению фактов для проведения подготовительной работы в целях осуществления сотрудничества между Францией и Камбоджей по вопросам, касающимся системы организации работы судов, роли председателя суда, ответственности судей и прокуроров, и этических вопросов.
In Kosovo, following the end of hostilities in 1999, the Programme's approach to reconstruction had included the development of policies, guidelines and procedures for efficient municipal administration, the regularization of housing and property rights, and the reconstitution of the property registration system. В Косово после окончания военных действий в 1999 году подход Программы к вопросам восстановления включал разработку политики, руководящих принципов и методов эффективного управления городским хозяйством, нормализацию прав собственности и домовладения и воссоздания системы регистрации собственности.