Примеры в контексте "Administration - Системы"

Примеры: Administration - Системы
I strongly urge donors to seriously consider this request, which, on the part of the Government, must go hand in hand with the restructuring of its military administration. Я настоятельно призываю доноров серьезно рассмотреть эту просьбу, которая - в части, касающейся правительства, - должна обеспечить параллельную реорганизацию используемой им системы военного управления.
THE PEP intends to bring together the three sectors as well as relevant stakeholders for promoting healthy and environmentally friendly mobility in the region, notably through integrated decision-making among the sectors and different levels of administration. ОПТОСОЗ намерена объединить эти три сектора, а также соответствующие заинтересованные стороны в интересах содействия здоровой и экологически благоприятной мобильности в регионе, в частности в рамках комплексного процесса принятия решений между секторами и различными уровнями системы управления.
Provided that it proves the relevant connections, the Customs administration may take the decision for temporary suspension with regard to the operator benefiting from the TIR system. При условии представления доказательств причастности оператора к нарушению таможенная администрация может принять решение о временном исключении соответствующего оператора из системы МДП.
DPKO roles, tasks and relationships with other United Nations organizations; staff rules; standards of conduct; values and competencies; recruitment and career development; pay and administration. Роль и задачи ДОПМ и его взаимоотношения с другими организациями системы Организации Объединенных Наций: правила о персонале, правила поведения, ценности и компетентность, набор и карьерный рост персонала, заработная плата и администрация.
Special attention will be paid to the implementation of free and fair elections, including the transparent and impartial administration of elections, and establishing a transparent system for their financing. Особое внимание будет уделяться проведению свободных и справедливых выборов, включая транспарентное и беспристрастное руководство проведением выборов и создание транспарентной системы их финансирования.
Even under the best of circumstances, private sector participation in the administration and delivery of social services and benefits systems cannot replace the public provision of these services. Даже в самых оптимальных обстоятельствах участие частного сектора в управлении деятельностью социальной сферы и предоставлении социальных услуг и пособий не может заменить государственной системы оказания таких услуг.
Regardless of which model of policing is finally chosen, it is clearly evident that many elements of police management and administration need to be centralized and standardized. Независимо от того, какая модель организации полицейской службы в конечном итоге будет выбрана, очевидно, что многочисленные элементы системы руководства и управления полицией нуждаются в централизации и стандартизации.
Finland, for example incorporated the Act on Equality into the current government programme, which states that gender mainstreaming must be integrated into the entire administration of the State. Так, например, Финляндия включила в программу работы нынешнего правительства Закон о равенстве, согласно которому внедрение гендерного подхода должно стать неотъемлемой частью всей системы управления государством.
On the other hand, he would like to see it contain a paragraph in which States parties were recommended to make public their national statistics and indicators concerning the administration and functioning of the justice system. При этом он хотел бы включить в него пункт с рекомендацией государствам-участникам публиковать их национальную статистику и показатели, касающиеся отправления и функционирования системы уголовного правосудия.
At the same time, the Unit also notes the clear impact of certain of its single-agency reports that have focused on reviewing the administration and management in a given organization. В то же время Группа также отмечает явное воздействие некоторых ее докладов, которые посвящены одному учреждению и которые сосредоточивались на проведении обзора системы управления и администрации в какой-либо данной организации.
Some departments continue to rely on mainframe computer applications that require the connection of user desktops to the mainframe of the International Computing Centre in Geneva and its services for job management, printing and administration of the centralized environment. Некоторые департаменты продолжают полагаться на системы мэйнфреймов, требующие подсоединения настольных компьютеров пользователей к мэйнфрейму Международного вычислительного центра в Женеве и обеспечения его услуг для осуществления функций руководства кадрами, типографского обслуживания и управления централизованным механизмом.
Based on their relevance, Africa's traditional value systems of social control and administration of criminal justice have been systematically incorporated into effective practices for crime prevention and criminal justice. Хорошо зарекомендовавшие себя традиционные системы социального контроля и отправления уголовного правосудия Африки регулярно находят отражение в эффективных методах предупреждения преступности и уголовного правосудия.
In Colombia, the Office worked with local partners to implement action plans to enhance the transparency and accountability of the local administration and launched preparatory assistance to strengthen the integrity of the national police. В Колумбии Управление на основе взаимодействия с местными партнерами занималось осуществлением планов действий по повышению прозрачности и отчетности местных органов управления, а также приступило к оказанию подготовительной помощи для укрепления системы обеспечения честности и неподкупности национальной полиции.
Fiscal balances strengthened in the resource-rich countries of the Commonwealth of Independent States on the back of increased revenues boosted by high oil and gas prices, strong growth and streamlining of tax administration. Бюджетный баланс в богатых ресурсами странах Содружества Независимых Государств улучшился благодаря росту доходов в связи с высокими ценами на нефть и газ, быстрым ростом и рационализацией системы налогообложения.
Coordinating with the United Nations Development Programme, donors and the Government on strengthening of subnational administration and implementation of projects funded by the Counter-Narcotics Trust Fund Координация усилий, предпринимаемых Программой развития Организации Объединенных Наций, донорами и правительством для укрепления системы административного управления и осуществления проектов, финансируемых Целевым фондом по борьбе с наркотиками на субнациональном уровне
With regard to strengthening administration capacities and the management of the educational system, we have been training school directors and managers of the system at the provincial and district levels. Что касается укрепления административного потенциала и управления системой образования, то мы проводим подготовку директоров школ и управляющих в рамках этой системы на провинциальном и районном уровнях.
With regard to the prisons sector, in addition to conducting evaluations, the MICAH advisers provided technical assistance to the managerial staff of the Prison Authority at the level of the central administration, the National Penitentiary and the regional supervision team. Что касается тюремного ведомства, то помимо составления отчетов о положении дел советники МГМПГ оказали техническую помощь работникам пенитенциарной системы на центральном административном уровне, национальных исправительных учреждений и региональных надзорных органов.
Recognizing differences in the de jure and de facto situations, she said that much remained to be done to increase awareness of human rights instruments such as the CEDAW Convention within the administration and the judicial system in order to ensure that gender issues were taken into account. Признавая различия в положении де-юре и де-факто, она говорит, что предстоит еще многое сделать для расширения осведомленности о таких документах по правам человека, как Конвенция КЛДОЖ в рамках административной и судебной системы в целях обеспечения учета гендерных вопросов.
This Organization will have a vital role in maintaining progress in East Timor towards an effective administration and full independence for the first time after four centuries of external rule. Организации отведена исключительно важная роль в обеспечении того, чтобы Восточный Тимор продолжал свое движение в направлении создания эффективной системы управления и достижения впервые после четырехсот лет иностранного правления полной независимости.
The Information Technology Service is responsible for the administration of the communications infrastructure systems, including Internet services at the United Nations organizations, and operation of the communication systems. Служба информационно-технического обеспечения отвечает за управление системами инфраструктуры связи, включая пользование услугами Интернета в организациях системы Организации Объединенных Наций, а также за функционирование систем связи.
The audit of contractual services at the Investment Management Service included a review of procurement procedures and an assessment of the contract administration system used by the Service in monitoring the process. Проверка услуг по контрактам в Службе управления инвестициями включала проведение обзора закупочных процедур и оценку системы размещения контрактов, которая используется Службой для контроля за этим процессом.
The restructuring of the administration, the establishment of a new Division of Conference Services and the steps taken towards the creation of a permanent interpretation service at UNON were most welcome. Оратор с глубоким удовлетворением отмечает перестройку системы административного управления, создание нового Отдела конференционного обслуживания и меры, принимаемые в целях создания постоянной службы синхронного перевода в ЮНОН.
Criteria must then be established to ensure consistency across all units of a given administration, and there may be a need to establish a separate body, seen as impartial, which would verify fairness on the distribution of awards. Затем должны быть установлены критерии, обеспечивающие согласованность применения системы во всех подразделениях данной администрации, а также, возможно, потребуется создать воспринимаемый как беспристрастный отдельный орган, который проверял бы справедливый характер распределения поощрений.
In order to establish and retain a professional administration, certain regulations specific to public employment, distinct from those governing ordinary work carried out by third parties, are required. Наличие и сохранение профессиональной системы управления предусматривает наличие определенных конкретных нормативных положений, касающихся вопросов найма на государственную службу, отличных от положений, регулирующих вопросы обычной работы по найму.
While the former contains administration scripts, the latter contains scripts specific to help development on Gentoo. В то время как первый содержит сценарии администрирования системы, второй содержит сценарии, предназначенные для помощи разработчикам под Gentoo.