With regard to MDTFs, it was further indicated that too many United Nations system organizations were involved as participating organizations in country-level trust funds, which tends to hampers decision-making and the efficient and effective administration and management of the funds. |
Применительно к МДЦФ было указано также, что в страновых целевых фондах в качестве участвующих организаций задействовано слишком много организаций системы Организации Объединенных Наций, что, как правило, мешает процессу принятия решений и действенному и эффективному управлению и руководству фондами. |
To move forward on the reunification of the treasury and the restoration of the fiscal and Customs administration in the north, the future of the Forces nouvelles will need to be addressed. |
Для того чтобы добиться дальнейшего прогресса в деле воссоединения казначейской системы и восстановления деятельности налоговых и таможенных служб на севере страны, необходимо решить вопрос о будущем «Новых сил». |
To this end, UNOCI should strengthen its support in key areas, particularly administration and the rule of law, and continue to play a key role in the development, coordination and implementation of projects in the justice and corrections sectors. |
С этой целью ОООНКИ следует усилить свою поддержку в ключевых областях, в частности в вопросах административного управления и обеспечения верховенства права, и продолжать играть ключевую роль в разработке, координации и осуществлении проектов в области судебной и пенитенциарной системы. |
CRC was concerned at the situation of the administration of juvenile justice and recommended that Kuwait consider taking additional steps to reform the system of juvenile justice in the spirit of the Convention and of other United Nations standards. |
КПР высказывал озабоченность по поводу положения в области отправления ювенального правосудия и рекомендовал Кувейту предпринять новые шаги в целях реформирования системы ювенальной юстиции в соответствии с положениями Конвенции и другими стандартами Организации Объединенных Наций. |
They have proved their enormous value in such diverse sectors as commerce, administration and enterprise by demonstrating their competence at all levels of the hierarchy and equally by their efficiency in the simple jobs that are part of the economic fibre of our society... . |
Они доказали свое большое значение в разнообразных секторах, таких как торговля, управление, деятельность предприятий, а также посредством демонстрирования своей компетентности на всех ступенях иерархической лестницы и эффективности на незначительных трудовых местах, которые являются одним из элементов экономической системы нашего общества... . |
The AAC also suggests that additional focus is needed on issues of governance, management and administration, including the role of the Executive Board and the AAC, and relationships with other United Nations agencies. |
КРК также выносит предложение о том, что необходимо сосредоточить дополнительное внимание на вопросах управления, руководства и администрации, включая роль Исполнительного совета и КРК и взаимоотношения с другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций. |
Furthermore, the Committee recommends that the State party strengthen the skills of the personnel of the administration of the child protection system as well as local Governments in planning and management of budgets that address the needs of children and families. |
Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику совершенствовать навыки персонала, ответственного за функционирование системы по защите детей, а также сотрудников местных органов управления в области составления и исполнения бюджетов, которые учитывают нужды детей и семей. |
JS3 noted that human rights education was largely absent in the public school system and quasi inexistent in the vocational training programs of key institutions such as cantonal administration, public institutions and justice. |
Авторы СП3 отметили, что вопросы о правах человека практически не включены в учебные планы системы публичных школ и программы профессиональной подготовки сотрудников таких основных учреждений, как органы кантональной администрации, публичные учреждения и органы системы правосудия. |
The requirement for server administration and user support services to the website has been extended to 2007/08, as the systems used by the Section continue to benefit the field missions. |
Административное обслуживание сервера и техническая поддержка пользователей веб-сайта Секции по передовому опыту поддержания мира продлены на 2007/08 год, поскольку системы Секции по-прежнему пользуются спросом в полевых миссиях. |
Efforts to improve the judicial system included capacity-building, establishment of a justice system reform centre and a drug administration and control agency, training for judges and public prosecutors and new legislation. |
Усилия по улучшению судебной системы предусматривают наращивание потенциала, создание центра по реформированию судебной системы и учреждения по управлению и контролю в области наркотиков, подготовку судей и государственных обвинителей, а также принятие нового законодательства. |
Strengthening tax administration further, streamlining tax incentives and exemptions, enhancing tax compliance and strengthening enforcement would be among the major policy actions that need to be pursued with commitment over the next few years as well. |
Дальнейшее укрепление системы налогообложения, рационализация налоговых стимулов и льгот, усиление контроля за налогообложением и укрепление налогового законодательства, видимо, станут основными политическими мерами, которые нужно будет обязательно принять в течение следующих нескольких лет. |
The prisons administration does not currently have any statistics "on the functioning and effectiveness of the prison supervision system, prison violence and the effectiveness of the measures taken in that regard" requested by the Committee. |
Администрация пенитенциарных учреждений не располагает информацией "статистического характера о функционировании и эффективности системы надзора за тюрьмами, о насилии в отношениях между заключенными и о действенности мер, принятых для решения этой проблемы", которую просил представить Комитет. |
It was pointed out that providing data at subnational as well as national level may also be useful, depending on the size of the country concerned and the organization of the government administration (federal or central system). |
Было также указано, что представление данных на субрегиональном, а также на национальном уровне можно также рассматривать в качестве полезного шага в зависимости от размера соответствующей страны и организации системы государственного управления (федеральная или центральная система). |
The Committee notes the existence of the reform process, albeit slow, within the system of administration of juvenile justice, which shall amend the Penal Code and the Procedural Penal Code. |
Комитет отмечает идущий, хотя и медленно, процесс реформирования системы отправления правосудия в отношении несовершеннолетних, в рамках которого будут внесены изменения в Уголовный и Уголовно-процессуальный кодексы. |
The background to the Law Reform and Development Commission's Succession and Estates project is basically the inherited legal system pertaining to the administration of estates of the deceased in Namibia. |
Законопроект о наследовании и имуществе, подготавливаемый Комиссией о реформе и развитии законодательства, в своей основе касается унаследованной правовой системы, относящейся к управлению имуществом лиц, скончавшихся в Намибии. |
To that, we may add some $15 million allocated by the social security administration and health providers for the people living with HIV/AIDS, and approximately $5 million by the external financing of the Global Fund project. |
Помимо этого, возможно, будут дополнительно выделены порядка 15 млн. долл. США по линии социального обеспечения и системы здравоохранения на нужды лиц, инфицированных ВИЧ/СПИДом, и приблизительно 5 млн. долл. США из внешних источников на цели финансирования проекта, осуществляемого Глобальным фондом. |
Under the decentralized system, the University of Medical Sciences and Health Services became responsible for the training, recruitment and deployment of all health manpower employed by the Government, as well as the planning, establishment and administration of all health service delivery points. |
В рамках децентрализованной системы на Университет медицинских наук и медицинского обслуживания была возложена ответственность за обучение, прием на работу и направление на места всех специалистов-медиков, задействованных правительством, а также за планирование, практическое создание и управление деятельностью всех пунктов по оказанию медицинской помощи. |
Seek transparent and efficient administration, including an effective monitoring and evaluation system. |
добиваться прозрачного и эффективного управления, в том числе системы эффективного мониторинга и оценки. |
Developing and implementing the social and demographic data collection and analysis system in cooperation with other government administration units in order to monitor the phenomena of racism, racial discrimination and xenophobia |
разработка и создание системы сбора и анализа социальных и демографических данных во взаимодействии с другими государственными административными подразделениями с целью наблюдения за феноменами расизма, расовой дискриминации и ксенофобии; |
The (then) Ministry of Environment and Regional Development determined the conditions for participation in the scheme and established the "Environmentally Friendly Product Non-profit Company" (), whose principal responsibility is the coordination and administration of the scheme. |
Министерство окружающей среды и регионального развития (существовавшее в то время) определило условия участия в этой системе и создало "некоммерческую компанию по экологически безвредной продукции" (), основная функция которой заключается в координации и регулировании деятельности этой системы. |
The Integrated Training Service has launched a trial online training management system, designed to improve administration of peacekeeping training activities, course nominations and training resources, and provide training records management. |
Объединенная служба учебной подготовки ввела в действие пробный вариант электронной системы управления учебной подготовкой, которая призвана улучшить административное обслуживание учебной подготовки миротворческого персонала, облегчить выбор курсов обучения и управление имеющимися ресурсами учебной подготовки, а также позволит наладить учет данных о профессиональной подготовке. |
In other words, while the occupying power may enact penal provisions of its own in order to maintain an orderly administration, such competence is constrained by the need to preserve the existing local legal system and by the need to comply with the rule of law. |
Иными словами, хотя оккупирующая держава может вводить свои собственные уголовные положения для осуществления упорядоченного управления, такая правоспособность ограничивается необходимостью сохранения существующей местной правовой системы и необходимостью соблюдать законность. |
As for the Board's plan to implement an integrated pension administration system, the Group concurred with the Advisory Committee that the Fund should consult with the Chief Information Technology Officer on the technical requirements of the system. |
Что касается предложенного Правлением плана создания Интегрированной системы административного управления деятельностью по выплате пенсионных пособий, то Группа согласна с Консультативным комитетом в том, что Фонду следует провести с Главным сотрудником по информационным технологиям консультации по техническим аспектам этой системы. |
The pension administration system uses data provided by over 70 participating United Nations entities, including the United Nations Secretariat, funds, programmes, peacekeeping missions and the specialized agencies. |
В системе административного управления расчетами по пенсиям используются данные, предоставляемые более 70 участвующими структурами системы Организации Объединенных Наций, в том числе Секретариатом Организации Объединенных Наций, фондами, программами, миротворческими миссиями и специализированными учреждениями. |
Audit of PENSYS and document imaging system: "Additional controls are needed to increase efficiency and security of the pension administration system" |
Ревизия административной системы ОПФПООН ПЕНСИС и системы графического представления документов: «Необходимы дополнительные меры контроля для повышения эффективности и безопасности системы административного управления Пенсионным фондом» |