BNUB will support the Government in promoting respect for human rights and strengthening the administration, independence and accountability of the judiciary and the corrections infrastructure. |
ОООНБ будет оказывать поддержку усилиями правительства по поощрению прав человека и совершенствованию системы управления деятельностью судебных органов и исправительных учреждений и укреплению их независимости и подотчетности. |
The resource requirements needed to support the administration of the mobility policy, such as the retooling of Inspira, will be met from existing resources. |
Потребности в ресурсах, необходимых для оказания поддержки реализации политики мобильности (например, для модернизации системы «Инспира»), будут обеспечиваться исходя из имеющихся ресурсов. |
The Board concludes that the ERP system, if implemented successfully, remains a significant and essential opportunity to modernize the business administration of the United Nations. |
Комиссия пришла к выводу, что в случае успешного внедрения системы ОПР она будет по-прежнему обеспечивать значительные возможности, имеющие важное значение для модернизации административного управления рабочими процессами в Организации Объединенных Наций. |
On 19 April, the Ministry of Justice approved the national prison administration reform programme, which forms part of the national justice sector strategy. |
19 апреля министерство юстиции утвердило национальную программу реформирования системы управления тюрьмами, которая является частью национальной стратегии реформирования сектора правосудия. |
2.46 We shall further improve revenue generation and management through a more effective tax system and administration. |
2.46 Мы и впредь будем укреплять процесс получения доходов и совершенствовать управлением им, и с этой целью мы будем укреплять налоговые системы наших стран и административное управление ими. |
Management and administration review of OHCHR (mandated) Single |
Обзор системы управления и администрирования в УВКПЧ (предусмотрен мандатом) |
Another aspect of enhancing the management and administration of UNCTAD relates to the request by the Trade and Development Board for an UNCTAD fund-raising strategy. |
Еще один аспект совершенствования системы руководства и управления в ЮНКТАД связан с просьбой Совета по торговле и развитию, касающейся стратегии ЮНКТАД в области мобилизации средств. |
Progress report on the implementation of the workplan for enhancing the management and administration of UNCTAD |
Доклад о ходе осуществления плана работы по укреплению системы руководства и управления ЮНКТАД |
This requires, for instance, broadening the tax base, improving tax and customs administration to combat tax evasion and strengthening the financial system. |
Это, в частности, требует расширения налоговой базы, улучшения работы налоговых и таможенных органов по борьбе с уклонением от уплаты налогов и укрепления финансовой системы. |
In the case of dispute resolution, customary law-oriented administration systems may employ various methods of arbitration, mediation and rehabilitation as ways of providing recourse to justice. |
В случае разрешения споров административные системы, ориентированные на обычное право, могут использовать в качестве средств отправления правосудия различные методы арбитража, посредничества и компенсации. |
The Office of Human Resources Management has already begun to review, as one of its top priorities, the existing system of delegation of authority in personnel administration to executive offices and chiefs of administration and human resources management at other duty stations. |
Управление людских ресурсов уже приступило к проведению обзора существующей системы делегирования полномочий по решению кадровых вопросов административным канцеляриям и начальникам административных кадровых отделов в других местах службы, рассматривая эту деятельность как одну из приоритетных задач. |
While tax administration reforms are generally associated with the modernization of tax systems and procedures, enhancement of institutional and technical capacities are also of great importance to ensure a more efficient tax administration system. |
Хотя реформы управления налогообложением, как правило, ассоциируются с модернизацией налоговых систем и процедур, укрепление институционального и технического потенциала также имеет большое значение для повышения эффективности системы управления налогообложением. |
It was argued that innovative companies also suffered from burdensome tax administration, excessive reporting requirements, as well as protracted procedures in the course of enterprises registration, patenting, certification of products and customs administration of imports. |
Отмечалось, что работе инновационных компаний также мешают обременительные налоговые системы, чрезмерные требования отчетности, а также проволочки при регистрации предприятий, патентовании, сертификации изделий и таможенном оформлении импорта. |
The security administration of NOVA and the applications hosted on the NOVA framework need to be provided to ensure adherence to audit requirements, separating security administration from system and functional areas. |
Необходимо будет обеспечить защиту системы НОВА и прикладных программ, работающих на платформе НОВА, для выполнения требований ревизоров о разграничении функций обеспечения защиты и системных и функциональных областей. |
At first sight, making the activity code of a specific economic unit widely accessible throughout the administration looks like an efficient solution, which would allow the entire administration to benefit from the expertise in coding activities to be found in a statistical office. |
На первый взгляд, предоставление широкого доступа к коду деятельности конкретной хозяйственной единицы в рамках всей административной системы может показаться эффективным решением, позволяющим всем административным органам пользоваться экспертными знаниями статистического управления в области кодирования деятельности. |
The main responsibility of the Chief Commissioner for prisons is to ensure the proper and efficient administration of the penal institutions that comprise the Malawi Prison service. |
Основная обязанность главного комиссара тюрем состоит в обеспечении надлежащего и эффективного управления исправительными учреждениями, которые входят в состав пенитенциарной системы Малави. |
It will benefit both Customs administration, by further securing the TIR system, and the transport industry, by simplifying the selection of itineraries. |
Эта база будет полезной как для таможенных администраций, поскольку повысит безопасность системы МДП, так и для транспортной отрасли, поскольку упростит выбор маршрутов. |
The organizational goals are as follows: a more enabling environment for humanitarian action; a more effective humanitarian coordination system; and strengthened management and administration of OCHA. |
Организационными целями являются: создание более благоприятных условий для гуманитарной деятельности, повышение эффективности системы ее координации и укрепление потенциала управления и регулирования УКГВ. |
The ICT courses focused on database structure and administration, information exchange and telecommunications, Web technology and system maintenance and development. |
Основное внимание в рамках курсов по ИКТ уделялось структуре баз данных и управлению ими, обмену информацией и средствам телекоммуникации, вебтехнологиям, обслуживанию и дальнейшему развитию системы. |
A detailed benefits realization plan, indicating the potential impact of more efficient and effective administration, was important in understanding the implications of the new system. |
Подробный план реализации выгод с указанием потенциального воздействия более эффективного и действенного управления имеет важное значение для понимания последствий внедрения новой системы. |
Swift disposal of cases was essential to the efficiency and effectiveness of the justice administration system and to legal certainty for staff and the United Nations. |
Быстрое разрешение дел необходимо для эффективности и результативности системы отправления правосудия и правовой определенности для персонала и Организации Объединенных Наций. |
A national coordinating body, which constitutes judicial administration organs, has been established to work with the community regarding violence against children, the legal regime and its effects. |
На национальном уровне создан координационный аппарат, который служит связующим звеном между административными органами судебно-правовой системы и уполномочен проводить работу в общинах по вопросам насилия в отношении детей, юридического режима в этой области и его эффективности. |
Systems to ensure the sharing of information between administration and assistance providers at local and regional levels, including fire-fighting agencies and social workers, should be put in place. |
Должны создаваться системы обмена информацией между административными органами и службами оказания помощи на местном и региональном уровнях, включая пожарную охрану и социальных работников. |
Making a tax system equitable and efficient requires a tax administration that is free from corruption, political interference and pressure from vested interests. |
Для справедливой и эффективной работы системы налогообложения необходим механизм сбора налогов, защищенный от коррупции, политического давления и влияния личных интересов. |
Bearing in mind the plural land legal system, encompassing constitutional, statutory and customary law, please indicate measures taken or envisaged to restructure land rights administration. |
С учетом плюралистической земельной правовой системы, охватывающей конституционное, статутное и обычное право, просьба указать принятые или предусматриваемые меры для реструктуризации порядка регулирования земельных прав. |