Примеры в контексте "Administration - Системы"

Примеры: Administration - Системы
The Administration assured the Board that Release 3 would be implemented progressively in offices away from Headquarters, under the responsibility of the Controller and the Assistant Secretary-General for Central Support Services. Внедрение в Центральных учреждениях третьей очереди Комплексной системы управленческой информации позволило администрации готовить доклады об исполнении бюджета в реальном масштабе времени и принимать незамедлительные исправительные меры.
The Chief Executive Officer thanked the working group and expressed appreciation for the group's support of key projects including the Integrated Pension Administration System and the International Public Sector Accounting Standards. Главный исполнительный сотрудник поблагодарил рабочую группу и выразил ей признательность за поддержку основных проектов, в том числе Интегрированной системы административного управления деятельностью по выплате пенсий и МСУГС.
It is important that there be a sustained commitment by the wider Administration to support and maintain this capability and use the enhanced information and insights in business areas post-implementation. Важно обеспечить, чтобы все сотрудники Администрации были неизменно привержены деятельности в поддержку развития этих навыков и использованию улучшенной информации и продвинутых идей при осуществлении рабочих процессов в период после внедрения системы.
The Administration has stated that there is currently little scope and no budget to improve management information on information and communications technology expenditure prior to the enterprise resource planning implementation. Администрация заявила, что возможности для улучшения управленческой информации в настоящее время, до ввода в действие системы общеорганизационного планирования ресурсов, ограниченны, а необходимые для этого бюджетные средства отсутствуют.
The Administration's thinking at the current stage was that the ICT strategy should be revised to align it with the Organization's business support strategies, with Umoja at the centre. Подход администрации на данном этапе состоит в том, что стратегию в области ИКТ следует пересмотреть, чтобы привести ее в соответствие со стратегиями поддержки деятельности Организации при центральной роли системы «Умоджа».
It would not be possible to implement the disclosure of expendable property currently, but the Administration would review it in the context of the implementation of the International Public Sector Accounting Standards (IPSAS) and the new enterprise resource planning. На сегодняшний день возможности для раскрытия в финансовых ведомостях информации о расходуемом имуществе отсутствуют, однако данный вопрос будет рассмотрен Администрацией в связи с внедрением Международных стандартов учета в государственном секторе (МСУГС) и созданием новой системы общеорганизационного планирования ресурсов.
Following the post-implementation task force, the Administration has increased its training efforts and established an Umoja academy to train a cadre of staff in how to manage the new business processes. После создания целевой группы для решения проблем после внедрения системы администрация активизировала деятельность по профессиональной подготовке и создала «Академию "Умоджа"» для обучения определенного числа сотрудников способам управления новыми рабочими процессами.
In February 2014, the Administration formed a post-implementation review task force, chaired by the Controller as process owner, to understand and solve the root cause of the problems. В феврале 2014 года администрация сформировала под руководством Контролера как координатора процесса целевую группу для изучения проблем после внедрения системы, с тем чтобы попытаться понять и устранить коренные причины проблем.
That recommendation has not been implemented, limiting the Administration's ability to forecast the resources likely to be needed to achieve business readiness and fund post-implementation activity in future deployments. Эта рекомендация до сих пор не выполнена, что подрывает способность администрации прогнозировать вероятный объем ресурсов, необходимых для обеспечения оперативной готовности и финансирования деятельности после внедрения системы на будущих этапах осуществления проекта.
One of the ideas floated - one that was supported by a number of Administration representatives - was broad banding, which consisted in bracketing several jobs together and offering a pay system based on the market value of the work. Одно из поступивших предложений, получившее поддержку некоторых представителей административных органов, предусматривает осуществление так называемого расширения диапазонов, заключающегося в объединении в одном диапазоне большого числа должностей и разработке системы вознаграждения, основанной на рыночной стоимости рабочей силы.
The Administration should require Fiduciary Trust Company International (FTCI) to adopt corrective measures in the present system to minimize, if not eliminate, any discrepancies in the recording and reporting of investment transactions. Администрация должна потребовать, чтобы компания "Фидьюшиари траст компани интернэшнл" (ФТКИ) приняла меры по исправлению положения в рамках нынешней системы в целях сведения до минимума или же полного устранения любых расхождений в учете и отчетности в отношении инвестиционной деятельности.
Mr. CONNOR (Under-Secretary-General for Administration and Management) recalled the principles that had guided the establishment of the system of accountability and responsibility described in the documents that had been distributed to delegations. Г-н КОННОР (заместитель Генерального секретаря по вопросам администрации и управления) напоминает об основных принципах, на основе которых велась разработка системы подотчетности и ответственности, описанная в документации, представленной делегациям.
The Board noted that the Administration had since accelerated the pace of user coverage; it recommends that sustained efforts should be made to establish contacts with target groups and encourage them to make use of the facility by providing the required information on the utility of the system. Комиссия отметила, что после этого администрация ускорила работу по подключению пользователей, и рекомендует прилагать целенаправленные усилия в направлении установления контактов с целевыми группами и поощрения их к использованию этой системы путем предоставления необходимой информации о ее полезности.
The Administration has stated that since the establishment of the optical disk system in 1993, there has been an exponential growth in the number of users, first among the permanent and observer missions to the United Nations at Headquarters and then in government capitals. Администрация заявила, что с момента создания системы оптических дисков число ее пользователей (сначала в лице сотрудников постоянных представительств и миссий наблюдателей при Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, а затем и представителей различных структур, базирующихся в национальных столицах) непрерывно растет.
The Administration has agreed to determine the length of time within which the application system will automatically sign off if left unattended and to display a warning message to unauthorized system users on the IMIS Web-launcher screen upon request for access. Администрация согласилась определить период времени, в течение которого система автоматически отключается в том случае, если ею никто не пользуется, и предусмотреть высвечиваемое на экране предупреждение несанкционированным пользователям системы после их попытки войти в эту систему.
Moreover, a structural move to separate these different functions is becoming more urgent, given the Fund's important and impending project to move to the Integrated Pension Administration System platform and the implicit and significant demand that this will no doubt place on the staff of Operations. Сумма в размере 869400 долл. США будет покрывать расходы на финансирование окладов, общих расходов по персоналу и кадровую оценку в отношении 6 предлагаемых новых временных должностей для внедрения проекта Интегрированной системы административного управления деятельностью по выплате пенсий).
The Board noted that the Administration contracted out tasks that it should have performed itself, such as data cleaning, the operation of the Help Desk and other implementation-related activities. Комиссия отметила, что Администрация отдает на внешний подряд выполнение таких работ, которые могли бы осуществляться собственными силами, например, очистку данных, помощь пользователям и другие мероприятия, связанные с внедрением системы.
Mr. Hocine Medili, Director, Field Administration and Logistics Division, acknowledged the importance of implementing the new contingent-owned equipment system within the United Nations. Г-н Хосин Медили, директор Отдела управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения, признал важность внедрения в рамках Организации Объединенных Наций новой системы выплаты компенсации за принадлежащее контингентам имущество.
Through the Rector, UNU provides inputs to meetings of the United Nations System Chief Executives Board for Coordination formerly the Administration Coordination Committee; other UNU staff serve on subsidiary CEB bodies. Через своего Ректора УООН представляет информационные материалы для заседаний Координационного совета старших руководителей системы Организации Объединенных Наций; другие сотрудники УООН участвуют в работе вспомогательных органов КССР.
The main variance contributing to the underexpenditure is attributable primarily to the Integrated Pension Administration System project (IPAS), offset in part by the overexpenditure itemized below. Неизрасходованный остаток средств связан в основном с проектом внедрения Комплексной системы управления пенсионными выплатами и частично компенсируется перерасходом, данные о котором приводятся ниже в разбивке по основным категориям расходов.
Provision is also included for seven trips of four Civil Administration staff to United Nations Headquarters, travel of the senior staff of the Department of Peacekeeping Operations, including the Field Administration and Logistics Division, and travel by staff of the Office of Internal Oversight Services. С учетом ограниченной мощности и диапазона стационарных и переносных терминалов магистральной системы связи необходимо будет создать более широкую сеть базовых станций и автономных ретрансляторов для того, чтобы охват этой системы соответствовал охвату более мощных радиостанций и ретрансляторов обычной УВЧ-связи.
The Board of Auditors had recommended that the process of learning the system should be accelerated and that the overall organizational structure within the Department of Administration and Management should be formalized. Комиссия ревизоров рекомендовала ускорить процесс изучения системы и закрепить необходимую для этого организационную структуру в Департаменте по вопросам администрации и управления в официальном порядке.
The Board encourages the Administration to continue with its efforts and emphasizes that the sharing of lessons learned would be a critical element for the overall success of the United Nations system in operating fully on results-based management and budgeting principles. Комиссия рекомендует администрации продолжать ее деятельность и подчеркивает, что решающее значение для общего успеха системы Организации Объединенных Наций в деле полного перехода на принципы управления на основе результатов и составления соответствующих бюджетов будет иметь обмен накопленным опытом.
The new anti-Cuban measures announced by the Bush Administration on 6 May, aside from being profoundly humiliating and interventionist, are designed to overthrow the Cuban Revolution and dismantle the constitutional system chosen and overwhelmingly supported by the Cuban people. Объявленные администрацией Буша 6 мая текущего года новые антикубинские меры не только являются весьма унизительными и интервенционистскими, но и направлены на уничтожение Кубинской революции и разрушение конституционной системы, избранной и поддержанной подавляющим большинством кубинцев.
In paragraphs 13 (i) and 122, the Board recommended that the Administration implement performance- and capacity-monitoring procedures and develop a comprehensive IMIS disaster recovery plan. В пунктах 13(i) и 122 Комиссия рекомендовала Администрации внедрить процедуры контроля за показателями функционирования и использования мощностей системы и разработать всеобъемлющий план послеаварийного восстановления работы ИМИС.