Itard was interested in determining what Victor could learn. |
Итар был заинтересован в определении того, чему Виктор может научиться. |
Countries experienced some difficulties in determining programme costs and resource gaps. |
Страны испытали определенные трудности при определении программных расходов и в связи с недостатком ресурсов. |
Its initial task is to assist agenda countries in determining their own peacebuilding priorities. |
Ее первоначальная задача заключается в том, чтобы оказывать фигурирующим в повестке дня странам помощь в определении их собственных приоритетов в области миростроительства. |
When determining its non-refoulement obligation, the State party should assess the merits of each individual case. |
При определении своего обязательства по защите от принудительного возвращения государству-участнику следует исходить из обязательств каждого отдельного случая. |
The elections will play a key role in determining Libya's future and in ensuring the sustainability of the democratic transition. |
Выборы будут играть ключевую роль в определении будущего Ливии и в обеспечении устойчивости процесса демократических преобразований. |
The UNAMA Fuel Unit implemented monitoring and control mechanisms for generator fuel, which has also been taken into account in determining 2013 requirements. |
Отдел по снабжению топливом МООНСА осуществлял надзор и контроль за потреблением топлива для генераторов, что было принято во внимание при определении требований на 2013 год. |
Savings have been taken into account in determining fuel requirements for 2013. |
Сэкономленные средства были учтены при определении потребностей в топливе на 2013 год. |
I also urged all parties to approach this issue wisely in determining a course of action. |
Я также настоятельно призвал все стороны разумно подходить к этому вопросу при определении направлений дальнейших действий. |
Equity was a crucial factor in determining the amount paid to both categories of staff. |
Одним из решающих факторов при определении размеров выплаты для обеих категорий персонала является равенство. |
The staff member's early admission of misconduct and full cooperation with the investigation were taken into account in determining the disciplinary measure. |
При определении дисциплинарного взыскания были приняты во внимание раннее признание сотрудником своего проступка и всестороннее содействие расследованию. |
The time taken to conclude the investigation and subsequent disciplinary process were taken into account in determining the disciplinary measure. |
При определении дисциплинарного взыскания было учтено время, затраченное на проведение расследования и последующий дисциплинарный процесс. |
That would be in keeping with the role played by UNIFIL in determining the Blue Line. |
Это согласовывалось бы с той ролью, которую ВСООНЛ уже играют в определении координат «голубой линии». |
Both should be taken into account in determining the level and distribution of verification efforts in a given State. |
Обе категории следует учитывать при определении объема и структуры распределения усилий по проверке в конкретном государстве. |
The assumptions in determining the indicative costs have also been outlined below. |
Предположения, использованные при определении ориентировочных расходов, также приводятся ниже. |
Readmission agreements are of particular interest in determining the State of destination of an expelled alien. |
Соглашения о реадмиссии играют важную роль при определении государства назначения высылаемого иностранца. |
Gender norms and stereotypes play a significant role in determining what degree of control men and women exercise. |
Гендерные нормы и стереотипы играют существенную роль в определении полномочий женщин и мужчин. |
The involvement of Member States and other stakeholders in determining the Organization's future role and activities was crucial. |
В определении будущей роли Организации и ее деятельности решающую роль играют государства-члены и другие заинтересованные стороны. |
The guidance is aimed at assisting users in determining BAT/BEP. |
Руководящие принципы направлены на оказание пользователям помощи в определении НИМ/НПД. |
Some presenters mentioned that the screening exercise has been useful in determining the national appropriateness and emission reduction potential of mitigation actions. |
Некоторые из них упомянули о полезности предварительного отбора при определении национальной приемлемости действий по предотвращению изменения климата и их соответствующего потенциала. |
Youth already play a critical role in determining which issues get media and political attention. |
Молодежь уже играет крайне важную роль в определении тех вопросов, которые привлекают внимание средств массовой информации и политических кругов. |
Differences also arise in deciding which restrictions are allowable in determining "the lowest unrestricted published fare", which could be subjective. |
Различия возникают и при решении вопроса о том, какие ограничения следует учитывать при определении «самого низкого неограниченного публикуемого тарифа», а это решение может быть субъективным. |
Effective and efficient mandate delivery must always be the overriding factor in determining resource requirements and the Secretariat's staffing structure. |
Главным критерием при определении потребностей в ресурсах и кадровой структуры Секретариата должно всегда являться эффективное и результативное выполнение мандатов. |
As noted there, the procurement regulations must ensure consistency in determining what constitutes low-value procurement for the purpose of applying relevant exemptions of the Model Law. |
Как отмечалось в этом разделе, в подзаконных актах о закупках следует обеспечить последовательность при определении понятия закупок с низкой стоимостью для цели применения соответствующих исключений, предусмотренных в Типовом законе. |
Rather, the focus should be on determining the best model for each country. |
Вместо этого следует сосредоточить внимание на определении наилучшей модели для каждой страны. |
This variable is the source for determining the status of implementation. |
Эта переменная является ключевым фактором при определении статуса выполнения. |