To assist States in determining the level of forces and armaments sufficient for an adequate defensive capability; |
оказание государствам помощи в определении уровня сил и вооружений, достаточного для обеспечения надлежащей обороноспособности; |
The main goal of the meeting was to exchange experiences between Eastern and Central European countries in the field of legal procedures in determining refugee status. |
Основной целью Конференции был обмен опытом между государствами Восточной и Центральной Европы в области юридических процедур, применяемых при определении статуса беженцев. |
Indeed, people in developing countries are increasingly demanding a stronger voice in determining what is good for them. |
Действительно, люди в развивающихся странах все больше хотят быть услышанными и иметь право голоса в определении того, что хорошо для них. |
That said, it is difficult to know what role foreign policy will play in determining who will next occupy the Oval Office. |
Тем не менее, еще трудно сказать какую роль будет играть внешняя политика в определении того, кто займет Овальный кабинет. |
Likewise, the issue was raised of determining what would happen if a State not party did not respect the court's request made under authority of article 33, paragraph 4. |
Встает также вопрос об определении того, что будет происходить, если то или иное государство, которое не является участником, не откликается положительно на предложение, обращенное к нему судом в соответствии с пунктом 4 статьи 33. |
Other structural variables play a large role in determining the adjustment capacities of firms or sectors to external environmental regulations, and therefore affect competitiveness. |
В определении приспособляемости фирм или секторов к экологическим требованиям зарубежных рынков и, следовательно, уровней их конкурентоспособности значительную роль играют и другие структурные параметры. |
(b) Noted the primacy of national needs in determining the allocation and use of technical assistance resources; |
Ь) отметила приоритет национальных потребностей при определении объемов и направлений использования ресурсов технической помощи; |
However, in determining the currency in which the Tribunal would operate: |
Однако при определении валюты, которой будет пользоваться Трибунал, |
I know that some countries believe that progress in this area should be taken into account in determining their attitude to extension of the NPT. |
Мне известно, что, по мнению некоторых стран, при определении их подхода к вопросу о продлении действия Договора о нераспространении следует учитывать прогресс в этой области. |
Equipment specifications were a critical element in determining standard costs and the manual should be subject to scrutiny by an intergovernmental group of experts. |
Решающее значение при определении нормативных издержек имеют технические характеристики оборудования, и поэтому руководство должно быть представлено на рассмотрение межправительственной группы экспертов. |
We in Malta see things differently, taking it for granted that history is as much an imperative as geography in determining geopolitical options. |
Мы, в Мальте, смотрим на вещи по-другому, принимая за аксиому то, что при определении геополитического выбора история играет столь же важное значение, сколь и география. |
Member States should therefore have a say in determining the objectives and guiding principles for decisions and actions undertaken by the Security Council with regard to international peace and security. |
Поэтому государства-члены должны участвовать в определении целей и руководящих принципов решений и действий, предпринятых Советом Безопасности в том, что касается международного мира и безопасности. |
To ensure that the entire Afghan nation participates in determining the country's future political structure, we plan to hold elections in the course of the coming year. |
Для обеспечения участия всего афганского народа в определении будущей политической структуры Афганистана, мы планируем в течение предстоящего года провести выборы. |
In addition to making provision for determining the initial prices, national laws may provide rules governing the adjustment of those prices during the term of the agreement. |
Помимо принятия положения об определении первоначальных цен национальное законодательство может предусматривать нормы, регулирующие корректировку этих цен в течение срока действия соглашения. |
Youth should therefore take part in determining solutions and prioritizing issues; youth should also embrace a spirit of true partnership. |
Следовательно, молодежь должна принимать участие в определении решений и расстановке приоритетов; молодежь должна также действовать в духе подлинного партнерства. |
In their view, the Fund benefited whenever a General Service participant contributed according to higher pensionable remuneration levels during periods which were then not taken into account in determining FAR. |
По их мнению, Фонд оказывается в выигрыше во всех случаях, когда участник категории общего обслуживания уплачивал взносы в соответствии с более высокими уровнями зачитываемого для пенсии вознаграждения в течение периодов, которые затем не принимались в расчет при определении ОСВ. |
It had also instituted a new programming process that put greater emphasis on performance in determining country allocations. |
Кроме того, был разработан новый метод программирования, в рамках которого при определении объема ассигнований для стран прежде всего учитываются результаты деятельности. |
Thirdly, the moral dimension in determining criteria for possible new categories of membership or for any addition to permanent ranks should be given due consideration. |
В-третьих, при определении критериев новых возможных категорий членства или любого увеличения числа постоянных членов необходимо должным образом учитывать моральный аспект. |
We have witnessed in recent years the growing significance of regional accords and blocs in determining and fashioning the orientation of multilateral financial and trading systems and institutions. |
В последние годы мы являемся свидетелями растущей значимости региональных соглашений и блоков в определении и формировании ориентации многосторонней финансовой и торговой систем и институтов. |
Non-compliance with these principles in obtaining evidence shall be taken into account in determining the admissibility of such evidence against a detained or imprisoned person. |
Несоблюдение этих принципов при получении доказательств принимается во внимание при определении допустимости таких доказательств против задержанного или находящегося в заключении лица. |
Such responsibilities have to be taken into account by the employer in determining individual working hours, together with other factors such as business or economic arguments. |
Такие обязанности должны учитываться работодателем при определении индивидуальной трудовой нагрузки вкупе с другими элементами, такими, как деловые или экономические факторы. |
This increase is taken into account when determining the increase of the rates of pension at the beginning of the year. |
Это увеличение принимается во внимание при определении увеличения размеров пенсий в начале года. |
In determining the number and scope of the evaluations to be carried out, the issue of resources comes into play. |
При определении числа и масштабов предстоящих оценок нельзя не учитывать фактор ресурсов. |
Participants were cautious about determining and agreeing upon a set of meaningful and effective actions for Africa in the context of the consultative process at this stage. |
Участники с осторожностью подошли к вопросу об определении и согласовании рациональных и эффективных мер для Африки в контексте консультативного процесса на нынешнем этапе. |
Many Governments are now trying to make the regulatory framework more conducive to private-sector innovations by providing the private sector with greater flexibility in determining how to meet environmental standards. |
В настоящее время многие правительства пытаются добиться того, чтобы регулирующая основа в большей степени стимулировала новаторские усилия частного сектора, предоставляя ему возможность проявлять большую гибкость в самостоятельном определении путей обеспечения соответствия их деятельности установленным экологическим стандартам. |