Английский - русский
Перевод слова Determining
Вариант перевода Определении

Примеры в контексте "Determining - Определении"

Примеры: Determining - Определении
Birth registration is important for demonstrating parentage and place of birth, which are often key factors in determining citizenship. Регистрация актов рождения имеет важное значение, поскольку регистрируются данные о родителях и место рождения, которые часто являются ключевыми факторами при определении гражданства.
He further questioned the validity of using only 30 per cent of staff in determining the quotas for geographical distribution in the United Nations Secretariat. Он также поставил под сомнение правильность учета лишь 30 процентов сотрудников при определении квот для географического распределения должностей в Секретариате Организации Объединенных Наций.
Emphasizes the role of Member States and their intergovernmental bodies in determining the policies of conference management; обращает особое внимание на роль государств-членов и их межправительственных органов в определении правил конференционного управления;
In determining the feasibility of preparing a model law on secured transactions, the Commission may wish to take into account the following considerations. При определении практической осуществимости задачи по подготовке типового закона об обеспечительных сделках Комиссия, возможно, пожелает принять во внимание следующие соображения.
The arbitral tribunal may thereafter take into account all or any element of those representations in determining the final draft of the expert's terms of reference. Затем арбитражный суд может принять во внимание все или отдельные элементы этих представлений при определении окончательного проекта поручения, возложенного на эксперта .
(b) Impact of fraud on the factors to be considered in determining COMI Ь) Последствия мошенничества для факторов, учитываемых при определении ЦОИ
It may help them in understanding housing need and family information and in determining groups which may be at risk of discrimination. Они могут помочь им в понимании жилищных нужд и семейной информации, а также в определении групп населения, которые могут стать объектом дискриминации.
(c) Take measures to shorten the waiting period for determining the status of asylum-seekers; с) принять меры с целью сокращения периода ожидания при определении статуса просителей убежища;
They reiterated the importance of quality and quantity of funding for operational activities, and in determining a "critical mass" of core resources. Они вновь подчеркнули важность качественных и количественных параметров финансирования оперативной деятельности, а также их роль в определении «критической массы» основных ресурсов.
The Commission acknowledges that determining the intention of the author may be challenging and sets forth a non-exhaustive list of factors to be considered. Комиссия признает, что определение намерения автора может быть оспорено, и приводит неисчерпывающий перечень факторов, которыми следует руководствоваться при таком определении.
Provision of adequate funds for the support package would be a major factor in determining progress in Somalia, including the possible deployment of a United Nations peacekeeping mission there. Предоставление достаточных средств для пакета материально-технической поддержки станет главным фактором в определении прогресса в Сомали, включая возможное развертывание миссии Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
As with the support account, the utmost prudence must be exercised in determining the resources to be allocated to the Logistics Base as an essential component in backstopping peacekeeping operations. Как и в отношении вспомогательного счета, следует проявлять предельную предусмотрительность при определении ресурсов, выделяемых Базе материально-технического снабжения как важнейшему компоненту поддержки операций по поддержанию мира.
In determining the possibility of termination, withdrawal or suspension of the application of a treaty, the intention of the parties was of paramount importance. При определении возможности прекращения или приостановления действия договора или выхода из него намерение сторон имеет первостепенное значение.
The centrality and leading role of the Security Council in determining the comprehensive settlement of the Kosovo issue remains paramount, and will provide legitimacy to the result. Центральная и лидирующая роль Совета Безопасности в определении полного урегулирования косовского вопроса по-прежнему имеет принципиальное значение и обеспечит легитимность результата.
A major challenge was determining what institutions were willing to do to reduce overcrowding and help sustain positive action in that regard. Основная задача заключается в определении тех мер, которые государственные институты готовы принять для сокращения переполненности тюрем, и в оказании содействия в поддержку осуществления таких мер.
Countries on the PBC agenda must have a significant say in determining the benchmarks for success on the path towards sustainable growth and development. Мнение включенных в повестку дня КМС стран должно иметь определенный вес при определении целевых показателей успеха на пути к устойчивому росту и развитию.
The knowledge of the host country language can also play an important role in determining the response rate of those immigrants who are not proficient enough in the language. Знание языка принимающей страны также может сыграть важную роль в определении доли ответивших среди тех иммигрантов, которые недостаточно свободно владеют этим языком.
Two important factors play a decisive role in determining the accuracy of migration statistics derived from population registers: Решающую роль в определении степени точности статистики миграции, полученной на основе данных учета населения, играют следующие два важных фактора:
A judge may take into account the circumstances of the offence, including the defendant's cooperation with the law enforcement authorities, when determining the appropriate punishment. Судья может принять во внимание обстоятельства дела, в том числе готовность обвиняемого к сотрудничеству с правоохранительными органами, при определении меры наказания.
The paramount importance of the wishes of Falkland islanders in determining their future should be clear, and their right to self-determination should be confirmed. Первостепенная важность желаний жителей Фолклендских островов в определении своего будущего должна быть очевидной, а их право на самоопределение должно быть подтверждено.
In determining the rates for 2008 and 2009, this methodology was somewhat refined to also take into account forecasts made by recognized institutions, including banks. При определении курсов на 2008-2009 годы такая методика была несколько доработана, чтобы также учесть прогнозы авторитетных учреждений, включая банки.
The ICJ referred to the distinction between lack of willingness and lack of resources as a way of determining States' failure to comply with their responsibilities. МКЮ указала, что при определении неспособности государств выполнять свои обязательства следует проводить различие между отсутствием готовности и отсутствием ресурсов.
When determining how to categorize a decision under the Convention, its label in the domestic law of a Party is not decisive. При определении, к какой категории отнести решение, связанное с Конвенцией, внутренние законы Стороны не являются решающими.
The response capacity is seen as of a higher importance, because the development attained by a territory is considered as a decisive factor in determining vulnerability. Считается, что потенциал реагирования имеет более высокую значимость, поскольку степень развития, достигнутая рассматриваемой территорией, расценивается в качестве решающего фактора при определении степени уязвимости.
(c) In determining the visibility distance for the light signals the following factors should be taken into account: с) При определении расстояния видимости светофора следует учитывать следующие факторы: