Английский - русский
Перевод слова Determining
Вариант перевода Определении

Примеры в контексте "Determining - Определении"

Примеры: Determining - Определении
He wondered whether the Secretariat had reviewed the assumptions used in determining the resources necessary to continue mandates authorized by the General Assembly. Оратор интересуется, рассматривал ли Секретариат те допущения, которые использовались при определении объема ресурсов, необходимого для продолжения мандатов, порученных Генеральной Ассамблеей.
There appeared to be disparity in determining which arbitration agreements qualify for the referral to arbitration under the New York Convention. Как представляется, имеются различия в определении того, какие арбитражные соглашения могут быть переданы на арбитраж согласно Нью - йоркской конвенции.
Three factors are considered in determining the representation of Member States in the Tribunal: contribution, membership and population. При определении показателей представленности государств-членов в Трибунале учитываются три фактора: размер взноса, членство и численность населения.
Overall results are considered in determining Deputy Ministers' compensation. Общие результаты принимаются во внимание при определении уровня вознаграждения заместителей министров.
Moreover, this would avoid the difficult issue of determining which sectoral disciplines to negotiate first. Кроме того, это позволит избежать постановки сложного вопроса об определении того, по каким секторальным нормам необходимо проводить переговоры в первую очередь.
The Commission should provide advice and assistance based on conditions set by the country concerned in determining the priorities and comprehensive strategy of post-conflict peacebuilding. Комиссия должна предоставлять консультационные услуги и содействие на основе условий, поставленных соответствующей страной, при определении приоритетов и всеобъемлющей стратегии постконфликтного миростроительства.
Furthermore, the fundamental problem lay in determining the boundaries of an aquifer. Кроме того, основная трудность заключается в определении границ водоносного горизонта.
Macroeconomic policies greatly influence State decision-making when it comes to determining how and where resources are spent. Макроэкономическая политика оказывает большое влияние на процессы принятия государством решений в тех случаях, когда речь заходит об определении того, каким образом и на что тратятся ресурсы.
In this regard, constitutional provisions are of central importance in determining the status of international customary or treaty law in the domestic legal system. В этом отношении конституционные положения имеют центральное значение при определении статуса международного обычного или договорного права в отечественной правовой системе.
Accordingly, risk exposure must also be assessed in determining resource requirements. Аналогичным образом, когда речь идет об определении объема требуемых ресурсов, необходимо также оценить вероятные риски, сопряженные со следственной работой.
Fairness, transparency and equity shall be ensured in determining the eligibility of former combatants targeted for assistance. При определении соответствия бывших комбатантов критериям для получения помощи соблюдаются принципы справедливости, транспарентности и равенства.
These factors are vital in determining the actions we must take to confront this scourge. Эти факторы являются жизненно важными в определении мер, которые мы должны принять, чтобы бороться с этим бедствием.
Capacity-building activities should be carried out on the basis of effectiveness and local or national ownership in determining needs and priorities. Работа по укреплению потенциала должна осуществляться на основе принципов эффективности и местной или национальной ответственности в определении потребностей и приоритетов.
In determining the role and responsibility of the affected State, mention must be made of the principles of State sovereignty and non-intervention. При определении роли и ответственности пострадавшего государства необходимо упомянуть принципы суверенитета государств и невмешательства.
In determining the debtor's COMI, the court first looked to the timing of such a determination. При определении ЦОИ должника суд прежде всего рассмотрел вопрос о времени вынесения такого определения.
Seasonal or other temporary interruptions should be included in determining the life of a site. При определении продолжительности существования площадки следует учитывать сезонные или другие временные перерывы.
Context will also be highly relevant in determining the exact redress appropriate for takings of indigenous peoples' lands under article 28. Специфика местных условий будет также иметь весьма большое значение при определении точной суммы компенсации за изъятие земель коренных народов по смыслу статьи 28.
Large numbers of staff requested further guidance on the approach to be applied in determining risk tolerance. Многие сотрудники запросили дальнейшие указания по поводу применяемого подхода при определении допустимого уровня рисков.
United Nations experts briefed its participants on the international standards in determining the basic principles to restore the property rights of these categories of citizens. Эксперты Организации Объединенных Наций проинформировали участников встречи о международных стандартах в определении основных принципов восстановления имущественных прав этих категорий граждан.
ICP requirements should be taken into account when determining the expenditure components of GDP to be produced. Требования ПМС должны учитываться при определении статей расходов по ВВП.
Mongolia adheres to the principle of reciprocity in determining the rights and duties of foreign citizens in an international treaty. Монголия придерживается принципа взаимности при определении прав и обязанностей иностранных граждан в любом международном договоре.
The evaluation finds that country circumstances play a major role in determining opportunities for UNDP to engage governments in capacity development. Результаты оценки показывают, что преобладающие в стране условия играют важную роль в определении возможностей ПРООН задействовать правительства в процессе укрепления потенциала.
A social assistant fulfils an important role in determining and assessing the needs of socially vulnerable groups and ensuring their access to social protection. Социальный работник выполняет важную роль в определении и оценке потребностей социально уязвимых групп людей и обеспечении им доступа к социальной защите.
It was considered that an important criterion in determining which flows should be counted as South-South cooperation should be their development focus. Было отмечено, что одним из основных критериев при определении того, какие потоки следует рассматривать в качестве сотрудничества по линии Юг-Юг, должна быть их ориентированность на развитие.
This too is a matter that the Working Group should consider when determining how to move forward. Это еще один вопрос, который должна рассматривать Рабочая группа при определении того, как следует двигаться вперед.