| The prevalence of HIV is a key factor in determining the risk of transmission in a particular setting. | Распространение ВИЧ является одним из ключевых факторов при определении риска передачи инфекции в конкретных условиях. |
| Even if there has been some prejudice, it may be able to be taken into account in determining the form or extent of reparation. | Даже при наличии некоторого ущерба он может быть принят во внимание при определении формы или размера возмещения. |
| States must take into account the needs of future generations in determining the rate of use of natural resources. | При определении уровня использования природных ресурсов государства должны учитывать потребности будущих поколений. |
| The relative importance of nature versus environment in determining the level of extraversion is controversial and the focus of many studies. | Относительная важность генетики, в сравнении с окружающей средой, в определении уровня экстраверсии, является спорным моментом и находится в центре внимания многих исследований. |
| However, their findings greatly assist us in determining the dynamics of the individual glaciers. | Однако, их выводы очень помогают в определении динамики отдельных ледников. |
| Using the results of thermodynamics only, we can go a long way in determining the expression for the entropy of an ideal gas. | Используя только результаты термодинамики, мы можем найти длинный путь в определении выражения для энтропии идеального газа. |
| In the 1930s, Hubble was involved in determining the distribution of galaxies and spatial curvature. | В 1930 году, Эдвин Хаббл участвовал в определении распределения галактик в пространстве и его искривлённости. |
| When determining the names of generators, tables and columns it is possible to use the quoted names. | При определении имен генераторов, таблиц и колонок можно использовать квотированные имена. |
| In determining the habitability potential of a body, studies focus on its bulk composition, orbital properties, atmosphere, and potential chemical interactions. | При определении потенциальной жизнепригодности планеты, исследования сосредоточены на основном составе, характеристиках орбиты, атмосферы и возможных химических реакциях. |
| This test is useful for determining the severity of the condition. | Эта проба полезна при определении тяжести состояния. |
| It also is the currency that remains constant when determining a currency pair's price. | Также это валюта, остающаяся постоянной при определении стоимости валютной пары. |
| Nutrition - study of the relationship of food and drink to health and disease, especially in determining an optimal diet. | Диетология изучает влияние еды и питья на здоровье и болезни, особенно при определении оптимального питания. |
| Vygotsky was strongly focused on the role of culture in determining the child's pattern of development. | Выготский был сильно сосредоточен на роли культуры в определении модели развития ребенка. |
| The main consequence is that, in determining the distance of a single galaxy, a possible error must be assumed. | Главным следствием является то, что в определении расстояния до одной галактики возможны ошибки. |
| The main rule, which is worth following when determining initial capital, is that even the loss of all sum must not be ruinous. | Главное правило, которого стоит придерживаться при определении стартового капитала - проигрыш даже всей суммы не должен быть разорительным. |
| The southwest monsoons play a major role in determining the climate. | «Юго-западный муссон играет важную роль в определении климата. |
| Prevention of future crimes (deterrence) or rehabilitation of the offender are not considered in determining such punishments. | Предупреждение будущих преступлений (устрашение) или реабилитация правонарушителя не учитываются при определении таких наказаний. |
| The best interests of the child are individually assessed in determining eligibility for this programme. | При определении того, подходит ли ребенок для этой программы, наилучшие интересы ребенка оцениваются на индивидуальной основе. |
| We affirm the validity of the claims of science in describing the natural world and in determining what is scientific. | Мы подтверждаем обоснованность претензий науки в описании природного мира и в определении того, что является научным. |
| The Supreme Court has established a complex framework in determining which types of false statements are unprotected. | Верховный суд установил сложную структуру, в определении того, какие типы ложных утверждений не защищены Конституцией. |
| More recent studies have concluded that mtDNA duplications may also play a significant role in determining what phenotype is present. | Более поздние исследования привели к выводу, что дублирование мтДНК может также играть важную роль в определении присутствия фенотипа. |
| The most important factor in determining a yield curve is the currency in which the securities are denominated. | Наиболее важным фактором в определении кривой доходности является валюта, в которой ценные бумаги номинированы. |
| This gene encodes a protein that is well-conserved, downregulated at birth, and with a specific role in determining neural cell differentiation. | Этот ген кодирует белок, который хорошо сохраняется, подавляется при рождении и со специфической ролью в определении дифференциации нервных клеток. |
| Diagnostic tests such as conjunctival scrapings to look for eosinophils are helpful in determining the cause of the allergic response. | Диагностические тесты, такие как скобление конъюнктивы в поисках эозинофилов помогают в определении причин аллергической реакции. |
| The following key points should be taken into consideration when determining the needs of authentication. | При определении потребностей в удостоверении подлинности следует принимать во внимание следующие основные моменты. |