Английский - русский
Перевод слова Determining
Вариант перевода Определении

Примеры в контексте "Determining - Определении"

Примеры: Determining - Определении
It reflects the proportionality requirement inherent in determining the legality of any military activity undertaken in the context of an armed conflict. Оно отражает требование о соизмеримости, которое обязательно учитывается при определении правомерности любых военных действий во время вооруженного конфликта.
In some countries, the guidelines might be relevant in determining liability. В некоторых странах основные принципы могли бы оказаться полезными при определении ответственности.
In determining the seriousness of an offence in Denmark, information regarding the victim is taken into account. В Дании при определении серьезности того или иного правонарушения принимается во внимание информация, касающаяся потерпевшего лица.
It was observed that such a distinction was important especially in determining how the Commission would carry out its study. Отмечалось, что такое различие важно прежде всего при определении того, как Комиссия могла бы проводить свое исследование.
In determining which factors should apply, the protection of human life and security was considered of paramount importance. При определении того, какие факторы должны действовать, защита жизни и безопасности человека была сочтена имеющей первостепенное значение.
Below are a few remarks about the role of these four elements in determining the scope of IP protection. Ниже приводится ряд замечаний по поводу роли вышеупомянутых четырех элементов в определении объема охраны интеллектуальной собственности.
Long-range transported N was found to be important in determining the occurrence of acidophilic lichen species. Было обнаружено, что перенос N на большие расстояния играет важную роль в определении распространенности видов ацидофильных лишайников.
The list is not exhaustive, and other issues and principles will be relevant when determining the content of the elements. Этот перечень не является исчерпывающим, и при их определении будут иметь значение и другие вопросы и принципы.
She assured the Board that national priorities were the most important consideration in determining country-level resource allocations. Она заверила Совет в том, что национальные приоритеты являются наиболее важным соображением при определении распределения ресурсов на страновом уровне.
Differences in legislation between countries cause problems for determining the significance of likely impacts. Различия в законодательстве разных стран создают проблемы при определении масштабов вероятного воздействия.
He wondered how any person could doubt that the rights of the Gibraltarians must be paramount in determining the future of the Territory. Он задается вопросом, как можно сомневаться в том, что при определении будущего территории главенствующими должны быть права гибралтарцев.
It does not seem unreasonable to take account of the gravity of a breach in determining the permissibility of countermeasures. Нам не представляется неразумным принимать во внимание тяжесть нарушения при определении допустимости контрмер.
The Commission has done excellent work and has achieved the right balance in determining the forms of reparation and how they interact. КМП осуществила великолепную работу и достигла надлежащей сбалансированности при определении форм возмещения и их взаимодействия.
Article 10 is set forth as a non-exhaustive list of factors to be taken into account in determining trustworthiness. Статья 10 является неисчерпывающим перечнем факторов, которые следует принимать во внимание при определении надежности.
Transport can thus provide valuable guidance in determining the roles and functions of the public and private sectors in the development process. Таким образом, транспорт может стать источником ценного руководства при определении ролей и функций государственного и частного секторов в процессе развития.
Such countries should also enjoy full flexibility in determining their macroeconomic policies. Такие страны должны также получить полную свободу при определении своей макроэкономической политики.
Members of the Council looked forward to working very closely with the facilitator in determining the appropriate role of the United Nations. Члены Совета выразили стремление весьма тесно взаимодействовать с посредником в определении соответствующей роли Организации Объединенных Наций.
Remuneration systems are essential in determining the quality of work accomplished and the efficiency with which organizations operate. Системы вознаграждения играют важную роль в определении качества выполненной работы и эффективности деятельности организации.
Issues to be considered in determining the value of encumbered assets are discussed in the UNCITRAL Insolvency Guide. Вопросы, на которые необходимо обратить внимание при определении стоимости обремененных активов, рассматриваются в Руководстве ЮНСИТРАЛ по вопросам несостоятельности.
To this end, in determining what amounts were incurred for the compensable period, time apportionment was used. Для этого при определении расходов, понесенных за подпадающий под компенсацию период, использовалось временное распределение.
In determining the amounts that were incurred for the compensable area, a geographical basis was used. При определении расходов, понесенных в подпадающем под компенсацию районе, использовалось географическое распределение.
It was also concluded that the Tribunal might utilize the services of an expert in determining the precise requirements. Был также сделан вывод о том, что Трибуналу могут понадобиться услуги эксперта при определении конкретных потребностей.
Delegations requested more information on these proposed activities because of the difficulty in determining their outputs. Делегации попросили представить дополнительную информацию по этим предлагаемым видам деятельности ввиду трудностей, возникающих при определении их конечных результатов.
The treaty bodies have afforded States a broad margin of appreciation in determining the measures which are most appropriate under their specific circumstances. Договорные органы дают государствам широкую свободу действий в определении того, какие меры являются наиболее подходящими с учетом их конкретных условий.
Adequate resources were another important factor in determining the extent to which Governments were able to undertake these efforts. Другим важным фактором при определении того, в какой степени правительство способно предпринимать такие усилия, является достаточность ресурсов.